Salmos 45
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Dieu est notre refuge et notre force ; et c'est lui qui nous assiste dans les grandes afflictions qui nous ont enveloppés.
1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 C'est pourquoi nous ne serons point saisis de crainte, quand la terre, seroit renversée, et que les montagnes seroient transportées dans le fond de la mer.
2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 Ses eaux ont fait un grand bruit, et ont été toutes agitées ; les montagnes ont été renversées par sa puissance.
3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 Un fleuve réjouit la cité de Dieu par l'abondance de ses eaux. Le Très-Haut a sanctifié et s'est consacré son tabernacle,
4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 Dieu est au milieu ; c'est pourquoi elle sera inébranlable ; et Dieu la protégera dès le grand matin.
5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 Les nations ont été remplies de trouble; et les royaumes ont été abaissés. ll a fait entendre sa voix, et la terre a été ébranlée.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Le Seigneur des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 Venez, et voyez les oeuvres de Seigneur, qu'il a fait paroître comme des prodiges sur la terre, en faisant cesser toutes les guerres jusques au bout de l'univers.
8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 Il brisera l'arc, et mettra les armes en pièces; et il brûlera les boucliers, en les jetant dans le feu.
9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 Soyez dans un saint repos, et considérez que c'est moi qui suis Dieu véritablement. Je serai élevé au milieu des nations, et je serai élevé dans toute la terre.
10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 — ausente —
12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 — ausente —
13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 — ausente —
14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 — ausente —
15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 — ausente —
16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 — ausente —
17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.