Salmos 45
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Dieu est notre refuge et notre force ; et c'est lui qui nous assiste dans les grandes afflictions qui nous ont enveloppés.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 C'est pourquoi nous ne serons point saisis de crainte, quand la terre, seroit renversée, et que les montagnes seroient transportées dans le fond de la mer.
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Ses eaux ont fait un grand bruit, et ont été toutes agitées ; les montagnes ont été renversées par sa puissance.
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Un fleuve réjouit la cité de Dieu par l'abondance de ses eaux. Le Très-Haut a sanctifié et s'est consacré son tabernacle,
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Dieu est au milieu ; c'est pourquoi elle sera inébranlable ; et Dieu la protégera dès le grand matin.
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Les nations ont été remplies de trouble; et les royaumes ont été abaissés. ll a fait entendre sa voix, et la terre a été ébranlée.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Le Seigneur des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Venez, et voyez les oeuvres de Seigneur, qu'il a fait paroître comme des prodiges sur la terre, en faisant cesser toutes les guerres jusques au bout de l'univers.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Il brisera l'arc, et mettra les armes en pièces; et il brûlera les boucliers, en les jetant dans le feu.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Soyez dans un saint repos, et considérez que c'est moi qui suis Dieu véritablement. Je serai élevé au milieu des nations, et je serai élevé dans toute la terre.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 — ausente —
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 — ausente —
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 — ausente —
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 — ausente —
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 — ausente —
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 — ausente —
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.