Salmos 34

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jugez, Seigneur, ceux qui me font injustice ; désarmez ceux qui combattent contre moi.
1 Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Prenez vos armes et votre bouclier, et levez-vous pour venir à mon secours.
2 No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
3 Tirez votre épée, fermez tout passage à ceux qui me persécutent ; dites à mon âme : C'est moi qui suis ton salut.
3 Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Que ceux qui cherchent à m'ôter la vie soient couverts de confusion et de honte.
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
5 Que ceux qui ont de si mauvais desseins contre moi soient renversés et confondus.
5 Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
6 Qu'ils deviennent comme la poussière emportée par le vent, et que l'ange du Seigneur les pousse en les serrant de fort près.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
7 Que leur chemin soit couvert de ténèbres et glissant; et que l'ange du Seigneur soit attaché à les poursuivre.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 Parce que sans aucun sujet ils ont voulu me faire périr dans le piége qu'ils m'ont dressé en secret, et qu'ils m'ont très-injustement couvert d'outrages.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Qu'un piége dont ils ne se doutent pas vienne les surprendre ; qu'ils soient pris dans celui qu'ils avoient caché pour prendre les autres: et qu'ils tombent dans le filet même qu'ils avoient tendu.
9 Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
10 Mais mon âme se réjouira dans le Seigneur, et trouvera toue sa consolation dans son Sauveur.
10 Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
11 Tous mes os vous rendront gloire en disant : Seigneur, qui vous est semblable?
11 Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 C'est vous qui délivrerez le pauvre des mains de ceux qui étoient plus forts que lui et celui qui est abandonné dans l'indigence, de ses ennemis qui le pilloient.
12 Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
13 Des témoins injustes se sont levés, et m'ont interrogé sur des choses que je ne connoissois pas.
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
14 Ils me rendoient le mal pour le bien, et vouloient jeter mon âme dans une stérilité et dans une désolation entières.
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
15 Pour moi , lorsqu'ils m'accabloient de cette sorte, je me revêtois d'un cilice.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 J'humiliois mon âme dans le jeûne, et je répandois ma prière dans le secret de mon sein.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 J'avois pour chacun d'eux de la complaisance comme pour un proche et pour un frère; et je m'abaissois comme étant touché d'une vraie douleur qui me portoit à gémir pour eux.
17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 Quant à eux, ils se sont réjouis à mon sujet, et ils se sont assemblés contre moi; ils m'ont accablé de maux, sans que j'en connusse la raison.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Ils ont été dispersés; mais, n'étant pas néanmoins touchés de componction, ils m'ont tenté et éprouvé de nouveau; ils m'ont insulté avec moquerie; ils ont grincé les dents contre moi.
19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20 Quand ouvrirez-vous les yeux, Seigneur? Rendez-moi la vie, en me délivrant de leur mauvaise volonté ; sauvez de la cruauté des lions mon dune qui est désolée.
20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Je publierai vos louanges dans une grande assemblée; je vous louerai au milieu d'un peupe très-nombreux.
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Que je ne sois point un sujet de joie et d'insulte à ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans sujet, et qui feignent par leurs regards d'être mes amis.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
23 Car ils me parloient en apparence avec un esprit de paix ; mais, lorsqu'ils parloient au milieu des peuples émus de colère contre moi, ils ne pensoient qu'à des tromperies.
23 — ausente —
24 Et ils ont ouvert contre moi leur bouche, et ils ont dit : Courage, courage! nos yeux ont vu enfin ce qu'ils souhaitoient.
24 — ausente —
25 Vous l'avez vu, Seigneur, ne gardez pas le silence; Seigneur, ne vous éloignez pas de moi.
25 — ausente —
26 Levez-vous, et appliquez-vous à ce qui regarde mon jugement; mon Dieu et mon Seigneur, songez à la défense de ma cause.
26 — ausente —
27 Jugez-moi selon les règles de votre justice, Seigneur mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent pas en triomphant de moi.
27 — ausente —
28 Qu'ils ne disent pas dans leurs coeurs : Courage ! réjouissons- nous. Qu'ils ne disent pas : Nous l'avons enfin dévoré.
28 — ausente —
29 Que ceux qui se félicitent de mes maux rougissent et soient confondus !
29 — ausente —
30 Que ceux qui parlent avec orgueil contre moi soient couverts de confusion et de honte!
30 — ausente —
31 Que ceux qui veulent que ma justice soit reconnue se réjouissent et soient transportés de joie ; et que ceux-là disent sans cesse : Que le Seigneur soit glorifié, qui désirent la paix de son serviteur !
31 — ausente —
32 Et ma langue toute pénétrée de votre justice publiera durant tout le jour vos louanges.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.