Salmos 31

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heureux sont ceux à qui les iniquités ont été remises, et dont les péchés sont couverts.
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 Heureux est l'homme à qui le Seigneur n'a imputé aucun péché, et dont l'esprit est exempt de tromperie.
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli et perdu leur force, tandis que je criois tout le jour.
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 Parce que votre main s'est appesantie jour et nuit sur moi, je me suis tourné vers vous dans mon affliction, pendant que j'étois percé par la pointe de l'épine.
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Je vous ai fait connoître mon péché, et n'ai point caché mon injustice.
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 J'ai dit : Je déclarerai au Seigneur et confesserai contre moi-même mon injustice ; et vous m'avez aussitôt remis l'ïmpiété de mon péché.
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 C'est pour cette raison que tout homme saint vous priera dans le temps qui est favorable.
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 Et quand les grandes eaux inonderont comme dans un déluge, elles n'apprccheront point de lui.
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Vous êtes mon refuge dans l'affliction dont je suis environné ; arrachez-moi du milieu de ceux qui m'environnent, vous, mon Dieu, qui êtes toute ma joie.
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 Je vous donnerai l'intelligence, je vous enseignerai la voie par laquelle vous devez marcher ; et j'arrêterai mes yeux sur vous.
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 Gardez- vous d'être comme le cheval et le mulet, qui n'ont point d'intelligence.
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 Resserrez avec le mors et le frein la bouche de ceux qui ne veulent point s'approcher de vous.
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 Le pécheur sera exposé à un grand nombre de peines; mais celui, qui espère au Seigneur sera tout environné de sa miséricorde.
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 Réjouissez-vous dans le Seigneur, et soyez transportés de joie, vous qui êtes justes ; et publiez sa gloire par vos cantiques, vous tous qui avez le coeur droit.
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 — ausente —
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 — ausente —
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 — ausente —
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 — ausente —
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 — ausente —
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 — ausente —
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 — ausente —
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 — ausente —
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 — ausente —
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 — ausente —
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.