Salmos 31
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Heureux sont ceux à qui les iniquités ont été remises, et dont les péchés sont couverts.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
2 Heureux est l'homme à qui le Seigneur n'a imputé aucun péché, et dont l'esprit est exempt de tromperie.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
3 Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli et perdu leur force, tandis que je criois tout le jour.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Parce que votre main s'est appesantie jour et nuit sur moi, je me suis tourné vers vous dans mon affliction, pendant que j'étois percé par la pointe de l'épine.
4 Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
5 Je vous ai fait connoître mon péché, et n'ai point caché mon injustice.
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
6 J'ai dit : Je déclarerai au Seigneur et confesserai contre moi-même mon injustice ; et vous m'avez aussitôt remis l'ïmpiété de mon péché.
6 Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
7 C'est pour cette raison que tout homme saint vous priera dans le temps qui est favorable.
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
8 Et quand les grandes eaux inonderont comme dans un déluge, elles n'apprccheront point de lui.
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Vous êtes mon refuge dans l'affliction dont je suis environné ; arrachez-moi du milieu de ceux qui m'environnent, vous, mon Dieu, qui êtes toute ma joie.
9 Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 Je vous donnerai l'intelligence, je vous enseignerai la voie par laquelle vous devez marcher ; et j'arrêterai mes yeux sur vous.
10 Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 Gardez- vous d'être comme le cheval et le mulet, qui n'ont point d'intelligence.
11 Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 Resserrez avec le mors et le frein la bouche de ceux qui ne veulent point s'approcher de vous.
12 Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
13 Le pécheur sera exposé à un grand nombre de peines; mais celui, qui espère au Seigneur sera tout environné de sa miséricorde.
13 Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
14 Réjouissez-vous dans le Seigneur, et soyez transportés de joie, vous qui êtes justes ; et publiez sa gloire par vos cantiques, vous tous qui avez le coeur droit.
14 Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
15 — ausente —
15 Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 — ausente —
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
17 — ausente —
17 Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol.
18 — ausente —
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
19 — ausente —
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
20 — ausente —
20 No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
21 — ausente —
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
22 — ausente —
22 Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
23 — ausente —
23 Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
24 — ausente —
24 Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.