Salmos 31

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Heureux sont ceux à qui les iniquités ont été remises, et dont les péchés sont couverts.
1 Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes confundido. Livra-me pela tua justiça.
2 Heureux est l'homme à qui le Seigneur n'a imputé aucun péché, et dont l'esprit est exempt de tromperie.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.
3 Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli et perdu leur force, tandis que je criois tout le jour.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; assim, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Parce que votre main s'est appesantie jour et nuit sur moi, je me suis tourné vers vous dans mon affliction, pendant que j'étois percé par la pointe de l'épine.
4 Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.
5 Je vous ai fait connoître mon péché, et n'ai point caché mon injustice.
5 Nas tuas mãos encomendo o meu espírito; tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
6 J'ai dit : Je déclarerai au Seigneur et confesserai contre moi-même mon injustice ; et vous m'avez aussitôt remis l'ïmpiété de mon péché.
6 Odeio aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu, porém, confio no Senhor.
7 C'est pour cette raison que tout homme saint vous priera dans le temps qui est favorable.
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição; conheceste a minha alma nas angústias.
8 Et quand les grandes eaux inonderont comme dans un déluge, elles n'apprccheront point de lui.
8 E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Vous êtes mon refuge dans l'affliction dont je suis environné ; arrachez-moi du milieu de ceux qui m'environnent, vous, mon Dieu, qui êtes toute ma joie.
9 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, porque estou angustiado. Consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu ventre.
10 Je vous donnerai l'intelligence, je vous enseignerai la voie par laquelle vous devez marcher ; et j'arrêterai mes yeux sur vous.
10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 Gardez- vous d'être comme le cheval et le mulet, qui n'ont point d'intelligence.
11 Fui opróbrio entre todos os meus inimigos, até entre os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
12 Resserrez avec le mors et le frein la bouche de ceux qui ne veulent point s'approcher de vous.
12 Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.
13 Le pécheur sera exposé à un grand nombre de peines; mais celui, qui espère au Seigneur sera tout environné de sa miséricorde.
13 Pois ouvi a murmuração de muitos, temor havia ao redor; enquanto juntamente consultavam contra mim, intentaram tirar-me a vida.
14 Réjouissez-vous dans le Seigneur, et soyez transportés de joie, vous qui êtes justes ; et publiez sa gloire par vos cantiques, vous tous qui avez le coeur droit.
14 Mas eu confiei em ti, Senhor; e disse: Tu és o meu Deus.
15 — ausente —
15 Os meus tempos estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 — ausente —
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias.
17 — ausente —
17 Não me deixes confundido, Senhor, porque te tenho invocado. Deixa confundidos os ímpios, e emudeçam na sepultura.
18 — ausente —
18 Emudeçam os lábios mentirosos que falam coisas más com soberba e desprezo contra o justo.
19 — ausente —
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual operaste para aqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
20 — ausente —
20 Tu os esconderás, no secreto da tua presença, dos desaforos dos homens; encobri-los-ás em um pavilhão, da contenda das línguas.
21 — ausente —
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.
22 — ausente —
22 Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando eu a ti clamei.
23 — ausente —
23 Amai ao Senhor, vós todos que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fiéis e retribui com abundância ao que usa de soberba.
24 — ausente —
24 Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.