Salmos 25

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence ; et ayant mis mon espérance au Seineur, je ne serai point affoibli.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Éprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; brûlez mes reins et mon coeur,
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Parce que votre miséricorde est devant mes yeux, et que je trouve ma joie dans votre vérité.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité et du mensonge, et je n'entrerai point dans le lieu où sont ceux qui commettent l'iniquité.
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Je hais l'assemblée des personnes remplies de malignité, et je ne m'assiérai point avec les impies.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Je laverai mes mains dans la compagnie des innocents; et je me tiendrai, Seigneur, autour de votre autel,
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Afin que j'entende la voix de vos louanges, et que je raconte moi-même toutes vos merveilles.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Seigneur, j'ai aimé uniquement la beauté de votre maison, et le lieu où habite votre gloire.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Ne perdez pas, O mon Dieu, mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Dont les mains sont toutes souillées d'iniquité, et dont la droite est remplie de présents.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Car, pour moi, j'ai marché clans mon innocence ; daignez donc me racheter, et avoir pitié de moi.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Mon pied est demeuré ferme dans la droiture de la justice; je vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 — ausente —
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 — ausente —
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 — ausente —
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 — ausente —
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 — ausente —
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 — ausente —
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 — ausente —
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 — ausente —
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 — ausente —
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 — ausente —
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.