Salmos 25

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jugez-moi, Seigneur, parce que j'ai marché dans mon innocence ; et ayant mis mon espérance au Seineur, je ne serai point affoibli.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Éprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi; brûlez mes reins et mon coeur,
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Parce que votre miséricorde est devant mes yeux, et que je trouve ma joie dans votre vérité.
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité et du mensonge, et je n'entrerai point dans le lieu où sont ceux qui commettent l'iniquité.
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Je hais l'assemblée des personnes remplies de malignité, et je ne m'assiérai point avec les impies.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Je laverai mes mains dans la compagnie des innocents; et je me tiendrai, Seigneur, autour de votre autel,
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Afin que j'entende la voix de vos louanges, et que je raconte moi-même toutes vos merveilles.
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Seigneur, j'ai aimé uniquement la beauté de votre maison, et le lieu où habite votre gloire.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Ne perdez pas, O mon Dieu, mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes sanguinaires,
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Dont les mains sont toutes souillées d'iniquité, et dont la droite est remplie de présents.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Car, pour moi, j'ai marché clans mon innocence ; daignez donc me racheter, et avoir pitié de moi.
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Mon pied est demeuré ferme dans la droiture de la justice; je vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées.
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 — ausente —
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 — ausente —
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 — ausente —
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 — ausente —
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 — ausente —
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 — ausente —
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 — ausente —
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 — ausente —
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 — ausente —
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 — ausente —
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.