Salmos 143
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Que le Seigneur mon Dieu soit béni, lui qui dresse mes mains au combat, et mes doigts à la guerre!
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, dá ouvidos às minhas súplicas! Atende-me na tua fidelidade, e na tua retidão;
2 Il est tout rempli de miséricorde pour moi ; il est mon refuge, mon défenseur, et mon libérateur ;
2 e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
3 Il est mon protecteur, et j'ai espéré en lui; c'est lui qui assujettit mon peuple sous moi.
3 Pois o inimigo me perseguiu; abateu-me até o chão; fez-me habitar em lugares escuros, como aqueles que morreram há muito.
4 Seigneur, qu'est-ce que l'homme, pour vous être fait connoître à lui? ou qu est-ce que le fils de l'homme, pour qui vous faites paroître tant d'estime?
4 Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.
5 L'homme est devenu semblable au néant même ; ses jours passent comme l'ombre.
5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
6 Seigneur, abaissez vos cieux, et descendez; frappez les montagnes, et elles se réduiront en fumée.
6 A ti estendo as minhas mãos; a minha alma, qual terra sedenta, tem sede de ti.
7 Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez; envoyez vos flèches contre eux, et vous les remplirez de trouble.
7 Atende-me depressa, ó Senhor; o meu espírito desfalece; não escondas de mim o teu rosto, para que não me torne semelhante aos que descem à cova.
8 Faites éclater du haut du ciel votre main toute-puissante, et délivrez-moi ; sauvez-moi de l'inondation des eaux, de la main des enfants des étrangers
8 Faze-me ouvir da tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti elevo a minha alma.
9 Dont la bouche a proféré des paroles de vanité, et dont la droite est une droite pleine d'iniquité.
9 Livra-me, ó Senhor, dos meus inimigos; porque em ti é que eu me refugio.
10 Je vous chanterai, ô mon Dieu, un nouveau cantique, et je célébrerai votre gloire sur l'instrument à dix cordes
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
11 O vous qui procurez le salut aux rois, qui avez sauvé David, votre serviteur, de l'épée meurtrière, délivrez-moi,
11 Vivifica-me, ó Senhor, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira-me da tribulação.
12 Et retirez-moi, d'entre les mains des enfants des étrangers, dont la bouche a proféré des paroles de vanité, et dont la droite est une droite pleine d'iniquité.
12 E por tua benignidade extermina os meus inimigos, e destrói todos os meus adversários, pois eu sou servo.
13 Leurs filles sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse.
13 — ausente —
14 Leurs filles sont parées et ornées comme des temples,
14 — ausente —
15 Leurs celliers sont si remplis, qu'il faut les vider les une dans les autres.
15 — ausente —
16 Leurs brebis sont fécondes, et leur multitude se fait remarquer quand elles sortent; leurs vaches sont grasses et puissantes.
16 — ausente —
17 Il n'y a point de brèche dans leurs murailles, ni d'ouverture par laquelle on puisse passer ; et on n'entend point de cris dans leurs rues,
17 — ausente —
18 Ils ont appelé heureux le peuple qui possède tous ces biens; mais plutôt, qu'heureux est le peuple qui a le Seigneur pour son Dieu!
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.