Jeremias 21
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Voici ce que le Seigneur dit à Jérémie lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fil de Melchias et Sophoniass fils de Maasias, prêtre, pour lui faire dire :
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando o rei Zedequias enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, para falarem com o profeta. Suplicaram a Jeremias:
2 Consultez le Seigneur pour nous, parce que Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous attaque avec son armée : pour savoir si le Seigneur ne fera point pour nous délivrer quelqu'une de ces merveilles qu'il a accoutumé de faire, et si l'ennemi se retirera.
2 “Consulte o S enhor por nós e peça que nos ajude. Nabucodonosor, rei da Babilônia, está atacando Judá. Quem sabe o S enhor não fará um de seus milagres poderosos, como no passado, e obrigará Nabucodonosor a retirar seus exércitos”.
3 Jérémie leur répondit : Vous direz à Sédécias :
3 Jeremias respondeu: “Voltem ao rei Zedequias e digam-lhe:
4 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : Je ferai retourner contre vous toutes les armes qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent, et qui environnent vos murailles ; je les rassemblerai toutes au milieu de cette ville.
4 ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Tornarei inúteis suas armas contra o rei da Babilônia e os babilônios que os atacam do lado de fora de seus muros. Trarei seus inimigos para dentro desta cidade.
5 Je vous ferai moi-même la guerre, et vous perdrai avec une main étendue et un bras fort, et dans toute l'effusion de ma fureur, de mon indignation et de ma colère.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com mão forte e braço poderoso, pois é grande a minha ira. Sim, vocês me deixaram furioso!
6 Et je frapperai d'une grande peste les habitants de cette ville ; les hommes et les bêtes en mourront.
6 Enviarei sobre esta cidade uma peste terrível, e tanto as pessoas como os animais morrerão.
7 Après cela le Seigneur dit : Je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, et son peuple, et ceux qui auront échappé dans la ville à la peste. à l'épée et à la famine, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent à leur ôter la vie, et ils les feront passer au fil de l'épée; ce prince ne se laissera point fléchir, il ne pardonnera point, et il ne sera touché d'aucune compassion.
7 Depois de tudo isso, diz o S enhor , entregarei o rei Zedequias, seus servos, e todos os habitantes desta cidade que sobreviverem à doença, à guerra e à fome a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seus outros inimigos. Nabucodonosor os matará sem misericórdia, nem piedade, nem compaixão’.
8 Et vous direz à ce peuple : Voici ce que dit le Seigneur : Je mets devant vous la u oie de la vie, et la voie de ta mort.
8 “Digam a todo o povo: ‘Assim diz o S enhor : Escolham entre a vida e a morte!
9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine, et par la peste ; mais celui qui en sortira et qui ira se rendre aux Chaldéens, qui vous assiégent, vivra, et son âme lui sera comme une dépouille qu'il aura sauvée.
9 Quem ficar em Jerusalém morrerá por guerra, fome ou doença, mas os que saírem e se renderem aos babilônios viverão. Sua recompensa será a vida.
10 Car j'arrête mes regards sur cette ville, dit le Seigneur, non pour lui faire du bien, mais pour l'accabler de maux ; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.
10 Pois decidi trazer calamidade, e não o bem, sobre esta cidade, diz o S enhor . Será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará de alto a baixo’.”
11 Vous direz aussi à la maison du roi de Juda : Écoutez la parole du Seigneur,
11 “Digam à família real de Judá: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor !
12 Maison de David, voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice dès le matin, et arrachez d entre les mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence, de peur que mon indignation ne s'allume comme le feu, et qu'elle ne s'embrase, sans qu'il y ait personne pour l'éteindre à cause du déréglement de vos affections et de vos pensées.
12 Assim diz o S enhor à dinastia de Davi: “‘A cada manhã, façam justiça ao povo que vocês julgam; ajudem os que são explorados e livrem-nos de seus opressores. Do contrário, minha ira arderá como fogo que ninguém é capaz de apagar, por causa de todos os seus pecados.
13 Je viens à toi, dit le Seigneur, ô ville, qui es située dans une vallée et sur un rocher large et spacieux! à vous qui dites : Qui pourra nous vaincre? et qui entrera dans nos maisons?
13 Eu mesmo lutarei contra os habitantes de Jerusalém, essa fortaleza poderosa, contra o povo que diz: ‘Estamos seguros aqui; ninguém conseguirá entrar’.
14 Je vous visiterai dans ma colère, pour vous faire recueillir le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur; j’allumerai l'incendie dans le bois de Jérusalem, et il dévorera tout ce qui l'environne.
14 Eu mesmo os castigarei por tudo que fizeram, diz o S Acenderei um fogo em seus bosques, e ele queimará tudo ao redor’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.