Jeremias 21
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Voici ce que le Seigneur dit à Jérémie lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fil de Melchias et Sophoniass fils de Maasias, prêtre, pour lui faire dire :
1 O rei Zedequias, de Judá, mandou que Pasur, filho de Malquias, fosse junto com o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, e me fizesse o seguinte pedido:
2 Consultez le Seigneur pour nous, parce que Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous attaque avec son armée : pour savoir si le Seigneur ne fera point pour nous délivrer quelqu'une de ces merveilles qu'il a accoutumé de faire, et si l'ennemi se retirera.
2 — Jeremias, peça a Deus, o Senhor , que nos ajude, pois o rei Nabucodonosor, da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Pode ser que o Senhor faça um milagre em nosso benefício e obrigue Nabucodonosor a se retirar.
3 Jérémie leur répondit : Vous direz à Sédécias :
3 Então o Senhor falou comigo, e eu disse
4 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : Je ferai retourner contre vous toutes les armes qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent, et qui environnent vos murailles ; je les rassemblerai toutes au milieu de cette ville.
4 que levassem a Zedequias a seguinte resposta do Senhor , o Deus de Israel: — Quem vai bater em retirada são os soldados que Zedequias está pondo para guerrear contra o rei da Babilônia e o seu exército que está do lado de fora das muralhas de Jerusalém. Eu amontoarei as armas deles no centro da cidade.
5 Je vous ferai moi-même la guerre, et vous perdrai avec une main étendue et un bras fort, et dans toute l'effusion de ma fureur, de mon indignation et de ma colère.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com toda a minha força, ira e raiva e com o meu grande furor.
6 Et je frapperai d'une grande peste les habitants de cette ville ; les hommes et les bêtes en mourront.
6 Nesta cidade, matarei tudo o que tem vida; tanto as pessoas como os animais morrerão de uma doença horrível.
7 Après cela le Seigneur dit : Je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, et son peuple, et ceux qui auront échappé dans la ville à la peste. à l'épée et à la famine, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent à leur ôter la vie, et ils les feront passer au fil de l'épée; ce prince ne se laissera point fléchir, il ne pardonnera point, et il ne sera touché d'aucune compassion.
7 O rei Zedequias, os seus oficiais e as outras pessoas que não morrerem por causa da guerra, da fome e da doença — todos estes eu deixarei que sejam presos pelo rei Nabucodonosor e pelos outros inimigos que querem matá-los. Nabucodonosor mandará matá-los; ele não terá dó nem piedade de nenhum deles. Eu, o Senhor , estou falando.
8 Et vous direz à ce peuple : Voici ce que dit le Seigneur : Je mets devant vous la u oie de la vie, et la voie de ta mort.
8 Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: — Escutem! Eu, o
9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine, et par la peste ; mais celui qui en sortira et qui ira se rendre aux Chaldéens, qui vous assiégent, vivra, et son âme lui sera comme une dépouille qu'il aura sauvée.
9 Quem ficar nesta cidade será morto na batalha, pela fome ou pela doença. Mas quem sair e se entregar aos babilônios que estão cercando a cidade não será morto: o que essa pessoa vai ganhar é escapar com vida.
10 Car j'arrête mes regards sur cette ville, dit le Seigneur, non pour lui faire du bien, mais pour l'accabler de maux ; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.
10 Pois eu resolvi não proteger esta cidade e sim destruí-la. Ela será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará completamente. Eu, o Senhor , estou falando.
11 Vous direz aussi à la maison du roi de Juda : Écoutez la parole du Seigneur,
11 — ausente —
12 Maison de David, voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice dès le matin, et arrachez d entre les mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence, de peur que mon indignation ne s'allume comme le feu, et qu'elle ne s'embrase, sans qu'il y ait personne pour l'éteindre à cause du déréglement de vos affections et de vos pensées.
12 — ausente —
13 Je viens à toi, dit le Seigneur, ô ville, qui es située dans une vallée et sur un rocher large et spacieux! à vous qui dites : Qui pourra nous vaincre? et qui entrera dans nos maisons?
13 Jerusalém, você está num lugar bem alto, acima dos vales, como uma rocha que fica acima do planalto. Mas eu, o Senhor , lutarei contra você. Você diz que ninguém tem a coragem de atacá-la, que ninguém consegue tomá-la.
14 Je vous visiterai dans ma colère, pour vous faire recueillir le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur; j’allumerai l'incendie dans le bois de Jérusalem, et il dévorera tout ce qui l'environne.
14 Mas eu, o Senhor , a castigarei por causa do que você tem feito. Vou pôr fogo no seu palácio, e tudo o que estiver em volta também será queimado. Eu, o Senhor , estou falando.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.