Jeremias 21
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Voici ce que le Seigneur dit à Jérémie lorsque le roi Sédécias lui envoya Phassur, fil de Melchias et Sophoniass fils de Maasias, prêtre, pour lui faire dire :
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias enviou-lhe Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaséias. Eles disseram:
2 Consultez le Seigneur pour nous, parce que Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous attaque avec son armée : pour savoir si le Seigneur ne fera point pour nous délivrer quelqu'une de ces merveilles qu'il a accoutumé de faire, et si l'ennemi se retirera.
2 "Consulte agora o Senhor por nós porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, está nos atacando. Talvez o Senhor faça por nós uma de suas maravilhas e, assim, ele se retire de nós".
3 Jérémie leur répondit : Vous direz à Sédécias :
3 Jeremias, porém, respondeu-lhes: "Digam a Zedequias:
4 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : Je ferai retourner contre vous toutes les armes qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent, et qui environnent vos murailles ; je les rassemblerai toutes au milieu de cette ville.
4 ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Estou a ponto de voltar contra vocês as armas de guerra que estão em suas mãos, as quais vocês estão usando para combater o rei da Babilônia e os babilônios, os quais cercam vocês do lado de fora do muro. E eu os reunirei dentro desta cidade.
5 Je vous ferai moi-même la guerre, et vous perdrai avec une main étendue et un bras fort, et dans toute l'effusion de ma fureur, de mon indignation et de ma colère.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com mão poderosa e braço forte, com ira, furor e grande indignação.
6 Et je frapperai d'une grande peste les habitants de cette ville ; les hommes et les bêtes en mourront.
6 Matarei os habitantes desta cidade, tanto homens como animais; eles morrerão de uma peste terrível.
7 Après cela le Seigneur dit : Je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, et son peuple, et ceux qui auront échappé dans la ville à la peste. à l'épée et à la famine, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent à leur ôter la vie, et ils les feront passer au fil de l'épée; ce prince ne se laissera point fléchir, il ne pardonnera point, et il ne sera touché d'aucune compassion.
7 Depois disso, declara o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, seus conselheiros e o povo desta cidade que sobreviver, à peste, à espada e à fome, e nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, dos inimigos deles e daqueles que querem tirar-lhes a vida. Ele os matará à espada sem piedade nem misericórdia; não terá deles nenhuma compaixão’.
8 Et vous direz à ce peuple : Voici ce que dit le Seigneur : Je mets devant vous la u oie de la vie, et la voie de ta mort.
8 "Diga a este povo: ‘Assim diz o Senhor: Ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine, et par la peste ; mais celui qui en sortira et qui ira se rendre aux Chaldéens, qui vous assiégent, vivra, et son âme lui sera comme une dépouille qu'il aura sauvée.
9 Todo aquele que ficar nesta cidade morrerá pela espada, pela fome ou pela peste. Mas todo o que sair e render-se aos babilônios, que os cercam vocês, viverá; este escapará com vida.
10 Car j'arrête mes regards sur cette ville, dit le Seigneur, non pour lui faire du bien, mais pour l'accabler de maux ; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la consumera par le feu.
10 Decidi fazer o mal e não o bem a esta cidade, diz o Senhor. Ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará’.
11 Vous direz aussi à la maison du roi de Juda : Écoutez la parole du Seigneur,
11 "Digam à casa real de Judá: ‘Ouçam a palavra do Senhor.
12 Maison de David, voici ce que dit le Seigneur : Rendez la justice dès le matin, et arrachez d entre les mains du calomniateur celui qui est opprimé par violence, de peur que mon indignation ne s'allume comme le feu, et qu'elle ne s'embrase, sans qu'il y ait personne pour l'éteindre à cause du déréglement de vos affections et de vos pensées.
12 Ó dinastia de Davi, assim diz o Senhor: " ‘Administrem justiça cada manhã: livrem o explorado das mãos do opressor; se não a minha ira se acenderá e queimará como fogo inextinguível, por causa do mal que vocês têm feito.
13 Je viens à toi, dit le Seigneur, ô ville, qui es située dans une vallée et sur un rocher large et spacieux! à vous qui dites : Qui pourra nous vaincre? et qui entrera dans nos maisons?
13 Eu estou contra você, Jerusalém! Você que está entronizada acima deste vale, na rocha do planalto, declara o Senhor, vocês que dizem: "Quem nos atacará? Quem poderá invadir nossas moradas? "
14 Je vous visiterai dans ma colère, pour vous faire recueillir le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur; j’allumerai l'incendie dans le bois de Jérusalem, et il dévorera tout ce qui l'environne.
14 Eu os castigarei de acordo com as suas obras, diz o Senhor, Porei fogo em sua floresta, que consumirá tudo ao redor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.