Isaías 38
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 En ce temps-là Ézéchias fut malade jusqu'à la mort ; et Isaïe, prophète, fils d'Amos, l'étant venu trouver, lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mettez ordre aux affaires de votre maison, car vous mourrez, et vous n'en guérirez point.
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 Alors Ézéchias tourna le visage du côté de la muraille, et pria le Seigneur,
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 Et il dit : Souvenez-vous, je vous prie, Seigneur, que j'ai marché devant vous dans la vérité et avec un coeur parfait, et que j'ai toujours fait ce qui est bon et agréable à vos yeux. Et Ezéchias répandit beaucoup de larmes.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 Alors le Seigneur parla à Isaïe, et lui dit :
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 Allez, dites à Ézéchias : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu de David votre père : J'ai entendu vos prières, et j'ai vu vos larmes ; j'ajouterai encore quinze années à votre vie ;
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 Et je vous délivrerai de la puissance du roi des Assyriens; j'en délivrerai aussi cette ville, et je la protégerai.
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 Voici le signe que le Seigneur vous donnera pour vous assurer qu'il accomplira ce qu'il a dit :
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 Je ferai que l'ombre du soleil, qui est descendue de dix degrés sur le cadran d'Achaz, retournera de dix degrés en arrière. Et le soleil remonta les dix degrés qu'il avoit descendus.
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 Cantique d'Ezéchias, roi de Juda, lorsqu'après avoir été malade mortellement, il fut guéri de sa maladie.
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 J'ai dit: Lorsque je ne suis encore qu'à la moitié de ma vie, je vais descendre aux portes du tombeau. J'ai cherché en vain le reste de mes années.
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 J'ai dit : Je ne verrai plus le Seigneur mon Dieu dans la terre des vivants; je ne verrai plus aucun homme, aucun de ceux qui habitent dans le monde.
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 Le temps de ma demeure sur la terre est fini ; je suis comme la tente d'un berger qu'on plie déjà pour l'emporter. Dieu coupe le fil de ma vie comme le tisserand le fil de sa toile; il l'a retranchée lorsqu'elle ne faisoit que commencer. Le matin je disois : Seigneur, vous la terminerez ce soir.
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 Le soir j'espérois au plus aller jusqu'au matin, voyant que Dieu comme un lion m'avoit brisé tous les os ; et le jour je disais encore : Seigneur, vous finirez ma vie ce soir.
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 Je criois vers vous comme le petit de l'hirondelle ; je gémissois comme la colombe. Mes yeux se sont lassés à force de regarder en haut. Seigneur, je souffre violence, répondez pour moi.
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 Mais que dis-je ? il me l'a promis, et il a déjà fait ce que je lui ai demandé. Je repasserai devant vous toutes les années de ma vie dans l'amertume de mon âme.
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 Seigneur, si c'est ainsi que l'on vit, si la vie de mon coeur consiste en ces choses, vous me châtierez, vous me rendrez la vie.
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 Je trouverai la paix dans mon affliction la plus amère. Mais vous, Seigneur, vous avez délivré mon âme, vous l'avez empêchée de périr ; vous avez jeté derrière vous tous mes péchés.
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 Car ceux qui sont dans le tombeau ne vous béniront point, les morts ne vous loueront point, et ceux qui descendent sous la terre ne mettront point leur attente dans la vérité de vos promesses.
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 Ce sont les vivants, ô mon Dieu! ce sont les vivants qui vous loueront comme je fais aujourd'hui ; le père apprendra votre vérité à ses enfants.
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 Sauvez-moi, Seigneur ! et nous chanterons nos cantiques dans la maison du Seigneur tous les jours de notre vie.
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 Alors Isaïe commanda que l'on prit une masse de figues, et qu'on en fit un cataplasme sur le mal d'Ezechias, afin qu'il recouvrât la santé.
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 Et Ézéchias dit : Quel signe me donnerez-vous pour m'assurer que j'irai encore à la maison du Seigneur?
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.