Isaías 24
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Voici le temps où le Seigneur rendra déserte toute la terre ; il la dépouillera, il lui fera changer de face dans ses ruines, et il en dispersera tous les habitants.
1 Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
2 Alors le prêtre sera comme le peuple; le seigneur comme l'esclave; la maîtresse comme la servante; celui qui vend comme celui qui achète; celui qui emprunte comme celui qui prête; et celui qui doit comme celui qui redemande ce qu'il a prêté.
2 Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
3 Il n'y aura que renversements sur la terre, et elle sera exposée à toutes sortes de pillages; car c'est le Seigneur qui a parlé.
3 A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
4 La terre est dans les larmes elle se fond, elle tombe dans la défaillance; le monde périt, tout ce qu'il y a de grand parmi les peuples est dans l'abaissement.
4 A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
5 La terre est infectée par la corruption de ceux qui l'habitent, parce qu'ils ont violé les lois, qu'ils ont changé les ordonnances, et qu'ils ont rompu l'alliance qui devoit durer éternellement.
5 A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
6 C'est pourquoi la malédiction dévorera la terre, ceux qui l’habitent s'abandonneront au péché; ceux qui la cultivent seront insensés, et il n'y demeurera que très-peu d'hommes.
6 Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
7 La vendange pleure, la vigne languit, et tous ceux qui avoient la joie dans le coeur sont dans les larmes.
7 O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
8 Le bruit des tambours a cessé, les cris de réjouissance ne s'entendent plus, la harpe a fait taire ses accords si doux.
8 O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
9 Ils ne boiront plus le vin en chantant; toutes les liqueurs agréables deviendront amères à ceux qui les boiront.
9 Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
10 Cette ville de faste est détruite, toutes les maisons en sont fermées, et personne n'y entre plus.
10 A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
11 Les cris retentiront dans les rues, parce qu'il ne se trouvera plus de vin ; tous les divertissements seront en oubli; toute la joie de la terre en sera bannie.
11 Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
12 La ville ne sera plus qu'un désert, toutes les portes en seront détruites.
12 A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
13 Et ce qui restera au milieu de la terre, au milieu de tant de peuples, sera comme quelques olives qui demeurent sur un arbre après qu'on l'a dépouillé de tous ses fruits, ou comme quelques raisins qu'on trouve sur un cep après qu'on a fait la vendange.
13 Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
14 Ceux-là élèveront leur voix, et ils chanteront des cantiques de louanges ; ils jetteront de grands cris du milieu de la mer, lorsque le Seigneur sera entré dans sa gloire.
14 Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o Ocidente aclamam a majestade do Senhor.
15 C'est pourquoi rendez gloire au Seigneur par une doctrine pure; célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d'Israël, dans les îles de la mer.
15 Dêem glória, pois, ao Senhor no Oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
16 Nous avons entendu des extrémités du monde les louanges dont on relève la gloire du Juste. Et j'ai dit alors : Mon secret est pour moi, mon secret est pour moi. Malheur à moi ! ils ont violé la loi, et le mépris qu ils en ont fait est monté jusqu'à son comble.
16 Desde os confins da terra ouvimos cantarem: "Glória seja dada ao Justo! " Mas eu disse: "Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente! "
17 Habitants de la terre, l'effroi, la fosse et le piège vous sont réservés.
17 Pavor, cova e laço o aguardam, ó habitantes da terra!
18 Celui que l'effroi aura fait fuir tombera dans la fosse ; celui qui sera sauvé de la fosse sera pris au piége; parce que les cieux s ouvriront pour faire pleuvoir comme au temps du déluge, et que les fondements de la terre seront ébranlés.
18 Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
19 La terre souffrira des élancements qui la déchireront, des renversements qui la briseront, des secousses qui l'ébranleront;
19 A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
20 Elle sera agitée et elle chancellera comme un homme ivre, elle sera transportée comme une tente dressée pour une nuit; elle sera accablée par le poids de son iniquité et elle tombera sans que jamais elle s'en relève.
20 A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que cai para nunca mais se levantar!
21 En ce temps-là le Seigneur visitera les armées d'en haut qui sont dans les cieux, et les rois du monde qui sont sur la terre ;
21 Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis em baixo na terra.
22 Et les ayant ramassés et liés ensemble comme un faisceau de bois, il les jettera dans le lac où il les tiendra en prison, et il les visitera longtemps après.
22 Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
23 La lune rougira, et le soleil sera tout obscurci, lorsque le Seigneur des armées aura établi son règne sur la montagne de Sion, et dans Jérusalem, et qu'il aura signalé sa gloire devant les anciens de son peuple.
23 A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.