Gênesis 36
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Voici le dénombrement des enfants d'Ésaü, appelé aussi Edom :
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esaü épousa des femmes d'entre les filles de Chanaan : Ada, file d'Élon, héthéen, et Oolibama, fille d'Ana, et petite-fille de Sébéon, hévéen.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Il épousa aussi Basémath, fille d'Ismaël et soeur de Nabaïoth.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada enfanta Eliphaz ; Basémath fut mère de Rahuel.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Oolibama eut pour fils Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d'Esaü qui lui naquirent au pays de Chanaan.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Or Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles, et toutes les personnes de sa maison, son bien, ses bestiaux, et tout ce qu'il possédoit en la terre de Chanaan, s'en alla en un autre pays, et se retira d'auprès de son frère Jacob.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Car, comme ils étoient extrêmement riches, ils ne pouvoient demeurer ensemble ; et la terre où ils étoient comme étrangers ne pouvoit les contenir, à cause de la multitude de leurs troupeaux.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Ésaü, appelé aussi Edom, habita sur la montagne de Séir,
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Et il fut le père des Iduméens qui habitoient sur la montagne de Séir.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Voici les noms de ses enfants : Eliphaz fut fils d'Ada femme d'Esaü, et Rahuel fils de Basémath, qui fut aussi sa femme.
10 — ausente —
11 Les fils d'Eliphaz furent Théman, Omar, Sépho, Gathan, et Cénez.
11 — ausente —
12 Eliphaz fils d Ésaü avoit encore une femme nommes Thamna, qui lui enfanta Amalec. Ce sont là les petits-fils d'Ada, femme d Ésaü.
12 — ausente —
13 Les fils de Rahuel furent Nahath, Zara, Samma, et Méza. Ce sont là les petits-fils de Basémath, femme d'Esaü.
13 — ausente —
14 Jéhus, Ihélon et Coré furent fils d'Oolibama, femme d'Esaü; elle étoit fille d'Ana, et petite-fille de Sébéon.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Les princes d’entre les enfants d'Esaü furent les fils d'Eliphaz, fils aîné d Ésaü : le prince Théman, le prince Omar, le prince Sépho, le prince Cénez.
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 Le prince Coré, le prince Gathan, le prince Amalec. Ce sont là les petits-fils d'Eliphaz, qui étoient dans le pays d'Edom, et les petits-fils d'Ada.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Les enfants de Rahuel, fils d'Ésaü, furent le prince Nahath, le prince Zara, le prince Samma, le prince Méza. Ce sont là les princes sortis de Rahuel au pays d'Edom, et ce sont les petits-fils de Basémath, femme d'Ésaü.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Les fils d'Oolibama, femme d'Esaü, furent le prince Jéhus, le prince Ihélon, le prince Coré. Ce sont là les princes sortis d'Oolibama, fille d'Ana et femme d'Esaü.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Voilà donc tous les fils d'Ésaü appelé aussi Edom, et ceux d'entre eux qui ont été princes.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Les fils de Séir, horréen, qui habitoient alors ce pays-là, sont Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
20 — ausente —
21 Dison, Eser, et Disan. Ce sont là les princes horréens fils de Séir dans le pays Edom.
21 — ausente —
22 Les fils de Lotan furent Hori et Héman ; et ce Lotan avoit une soeur nommée Thamna.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Les fils de Sobal furent Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Les fils de Sibéon furent Aia et Ana. C'est cet Ana qui trouva des eaux chaudes dans la solitude, lorsqu'il conduisoit les ânes de Sibéon son père
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Il eut un fils nommé Dison, et une fille nommée Oolibama.
25 — ausente —
26 Les fils de Dison furent Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan.
26 — ausente —
27 Les fils d'Eser furent Balaan, Zavan et Acan.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Les fils de Disan furent Hus et Aram.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Les princes des Horréens furent: le prince Lotan, le prince Sobal, le prince Sébéon, le prince Ana,
29 — ausente —
30 Le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes des Horréens qui commandèrent dans le pays de Séir.
30 — ausente —
31 Les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que les enfants d'Israel eussent un roi, furent ceux-ci :
31 — ausente —
32 Béla, fils de Béor ; et sa ville s'appeloit Dénaba.
32 — ausente —
33 Béla étant mort, Jobad, fils de Zara de Bosra, régna en sa place.
33 — ausente —
34 Après la mort de Jobad, Husam, qui étoit du pays des Thémanites, lui succéda au royaume.
34 — ausente —
35 Celui-ci étant mort, Adad, fils de Badad, régna après lui. Ce fut lui qui défit les Madianites au pays de Moab. Sa ville s'appeloit Avith.
35 — ausente —
36 Adad étant mort, Semla, qui étoit de Masréca, lui succéda au royaume.
36 — ausente —
37 Après la mort de Semla, qui étoit des environs du fleuve de Rohoboth, régna en sa place.
37 — ausente —
38 Saül étant mort, Balanan, fils d'Achobor, lui succéda au royaume.
38 — ausente —
39 Après la mort de Balanan, Adar régna en sa place. Sa ville s'appeloit Phaü, et sa femme se nommoit Méétabel, fille de Matred, qui étoit fille de Mézaab.
39 — ausente —
40 Les noms des princes sortis d'Ésaü, selon leurs familles, les lieux de leur demeure, et les peuples qui en ont été nommés, furent : le prince Thamna, le prince Alva, le prince Jétheth,
40 — ausente —
41 Le prince Oolibama, le prince Ela, le prince Phinon,
41 — ausente —
42 Le prince Cénez, le prince Théman, le prince Mabsar,
42 — ausente —
43 Le prince Magdiel, et le prince Hiran ; ce sont là les princes sortis d'Edom, qui ont habité dans les terres de son empire; c'est cet Edom appelé aussi Ésaü, qui fut le père des Iduméens.
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.