Esdras 2

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Voici le dénombrement des fils de la province qui, ayant été emmenés captifs à Babylone par Nabuchodonosor, roi de Babylone, revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguai, Réhum, Baana. Voici le nombre des hommes du peuple d'Israël :
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
3 — ausente —
4 Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
4 — ausente —
5 Les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze ;
5 — ausente —
6 Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué-Joab, deux mille huit cent douze;
6 — ausente —
7 Les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
7 — ausente —
8 Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq ;
8 — ausente —
9 Les fils de Zachaï, sept cent soixante ;
9 — ausente —
10 Les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
10 — ausente —
11 Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
11 — ausente —
12 Les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-doux ;
12 — ausente —
13 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-six ;
13 — ausente —
14 Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six ;
14 — ausente —
15 Les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
15 — ausente —
16 Les fils d'Ather, qui venoient d'Ézéchia, quatre-vingt-dix-huit;
16 — ausente —
17 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois ;
17 — ausente —
18 Les fils de Jora, cent douze;
18 — ausente —
19 Les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
19 — ausente —
20 Les fils de Nébo, cinquante-deux ;
20 — ausente —
21 Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
21 — ausente —
22 Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
22 — ausente —
23 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit;
23 — ausente —
24 Les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
24 — ausente —
25 Les fils de Cariathiarim, de Céphira et Béroth, sept cent quarante-trois ;
25 — ausente —
26 Les fils de Rama, et de Gabaa, six cent vingt et un;
26 — ausente —
27 Les hommes de Machmas, cent vingt-doux;
27 — ausente —
28 Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois ;
28 — ausente —
30 Les fils de Megbis, cent cinquante-six ;
30 — ausente —
31 Les fils de l'autre Élam, douze cent cinquante-quatre;
31 — ausente —
32 Les fils de Harim, trois cent vingt
32 — ausente —
33 Les fils de Lod, d'Hadid, et d'Ono sept cent vingt-cinq ;
33 — ausente —
34 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
34 — ausente —
35 Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
35 — ausente —
36 Les prêtres : les fils de Jadaia dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
36 — ausente —
37 Les fils d'Emmer,, mille cinquante-deux;
37 — ausente —
38 Les fils de Phéshur, douze cent quarante-sept ;
38 — ausente —
39 Les fils d'Harim, mille dix-sept.
39 — ausente —
40 Les lévites : Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d'Odovia, soixante-quatorze.
40 — ausente —
41 Les chantres : Les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 — ausente —
42 Les fils des portiers : Les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobai; tous ensemble cent trente-neuf.
42 — ausente —
43 Les Nathinéens : Les fils de Silva, les fils d'Hasupha, les fils de Tabbaoth,
43 — ausente —
44 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
44 — ausente —
45 Les fils de Lébana, les fils d'Hagaba, les fils d'Accub,
45 — ausente —
46 Les fils d'Hagab, les fils de Semlai, les fils de Hanan,
46 — ausente —
47 Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
47 — ausente —
48 Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
48 — ausente —
49 Les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
49 — ausente —
50 Les fils d'Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
50 — ausente —
51 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
51 — ausente —
52 Les fils de Besluth, les fils de Mal» da, les fils de Harsa,
52 — ausente —
53 Les fils de Bercos, los fils de Sisara, los fils de Théma,
53 — ausente —
54 Les fils de Nasia, les fila de Hatipha,
54 — ausente —
55 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
55 — ausente —
56 Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
56 — ausente —
57 Les fils de Saphatia, les fila de Hatil, los fils de Phochéreth qui étoient d'Asébaïm, les enfants d'Ami ;
57 — ausente —
58 Tous les Nathinéens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Voici ceux qui vinrent de Thelmala, de Thelharsa, de Chérub, d'Adon, et d'Émer, et qui ne purent faire connoître la maison de leurs pères, et s'ils étoient de la maison d'Israël ;
59 — ausente —
60 Les fils de Dalaïs, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
60 — ausente —
61 Et, des fils des prêtres, les fils de Hobïa, les fils d'Accos, les fils de Berzellai qui épousa l'une des filles de Berzellai de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Ceux-ci cherchèrent l'écrit de leurs généalogie; et ne l'ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Et Athersatha leur dit de ne point manger des viandes sacrées, jusqu'à ce qu'il s'élevât un pontife docte et parfait.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Toute cette multitude étoit comme un seul homme: et elle comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64 — ausente —
65 Sans compter les serviteurs et les servantes, qui étoient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux il y avoit deux cents chantres, hommes et femmes.
65 — ausente —
66 Ils menaient avec eux sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mults,
66 — ausente —
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
67 — ausente —
68 Quelques-uns des chefs des familles, étant entrés dans Jérusalem au lieu où avoit été le temple du Seigneur, offrirent d'eux-mêmes de quoi rebâtir la maison de Dieu au lieu où elle étoit autrefois.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Ils donnèrent selon leurs moyens pour faire la dépense de cet ouvrage, soixante et un mille drachmes d'or, cinq mille mines d'argent, et cent vêtements sacerdtaux.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Les prêtres et les lévites, et ceux d'entre le peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établïrent donc dans leurs villes; et tout le peuple d'Israël demeura chacun dans sa ville.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.