2 Crônicas 4
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 Salomon fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt de large, et de dix de haut ;
1 Também fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Et une mer de fonte qui avoit dix coudées d'un bord à l'autre, et qui étoit toute ronde ; elle avoit cinq coudées de haut, et un cordon de trente coudées entouroit sa circonférence.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até a outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
3 Au-dessous de cette mer, il y avoit des figures de boeufs ; et elle étoit environnée au dehors de deux rangs de sculptures, dix dans l'espace de chaque coudée. Or ces boeufs avoient été jetés en fonte.
3 Por baixo da sua borda, em redor, havia figuras de colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
4 Cette mer étoit posée sur douze boeufs, dont trois regardoient le septentrion, trois l'occident, trois le midi, et les trois autres l'orient, tous portant cette mer ; et le derrière du corps de ces boeufs étoit caché sous cette mer,
4 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 L'épaisseur de ce vaisseau étoit d'un palme, et son bord étoit comme celui d'une coupe, ou comme la feuille d'un lis ouvert; et il contenoit trois mille mesures.
5 A grossura dele era de quatro dedos, a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava três mil batos.
6 Il fit aussi dix bassins; et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver tout ce qui devoit être offert en holocauste ; mais les prêtres se lavoient dans cette mer.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco, à esquerda, para lavarem nelas o que pertencia ao holocausto; o mar, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Il fit encore dix chandeliers d'or selon la forme en laquelle il avoit été ordonné qu'on les fit, et il les mit dans le temple, cinq d'un côté et cinq de l'autre.
7 Fez também dez candeeiros de ouro, segundo fora ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche; et cent fioles d'or.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Il fit aussi le parvis des prêtres, et une grande basilique où il y avoit des portes qui étoient couvertes d'airain.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portas deles, as quais cobriu de bronze.
10 Il mit la mer au côté droit du temple, vis-à-vis l'orient vers le midi.
10 E o mar pôs ao lado direito, para o lado sudeste.
11 Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des fioles ; et il acheva tout l'ouvrage que le roi avoit entrepris de faire dans le temple de Dieu ;
11 Depois, fez Hirão as panelas, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 C'est-à-dire les deux colonnes, leurs épistyles, leurs chapiteaux, avec une espèce de rets qui couvroient les chapiteaux par-dessus les épistyles.
12 as duas colunas, os dois globos e os dois capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 Il fit encore quatre cents grenades et deux rets, de sorte qu'il y avoit deux rangs de ces grenades joints à chacun des rets, lesquels couvroient les épistyles et les chapiteaux des colonnes.
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas.
14 Il fit aussi des socles, et des bassins qu'il mit dessus ;
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 Une mer, et douze boeufs qui la soutenoient ;
15 o mar com os doze bois por baixo.
16 Les chaudières, les fourchettes et les fioles. Enfin Hiram, père du roi de Tyr, fit à Salomon toutes sortes de vases, pour la maison du Seigneur, de l'airain le plus pur.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios fez Hirão-Abi para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , de bronze purificado.
17 Le roi les fit jeter en fonte dans de la terre d'argile, sur les bords du Jourdain, entre Socoth et Sarédatha.
17 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zereda.
18 La multitude de ces vases étoit innombrable, et l'on ne put savoir le poids de l'airain.
18 Fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Ainsi Salomon fit tous les vaisseaux du temple du Seigneur avec l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettoit les pains de proposition.
19 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 Il fit encore d'un or très-pur les chandeliers avec leurs lampes, pour les faire brûler devant l'oracle, selon la coutume.
20 e os candeeiros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem, segundo o costume, perante o Santo dos Santos.
21 Il fit aussi des fleurons, des lampes, et des pincettes en or ; toutes ces choses furent faites d'or très-pur.
21 As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,
22 Les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers étoient de même d'un or très-pur. Les portes du temple intérieur, c'est-à-dire du Saint des saints, étoient toutes ciselées ; et les portes extérieures du temple étoient d'or. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu'il avoit entrepris de faire pour la maison du Seigneur.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as taças e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.