2 Crônicas 4
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Salomon fit aussi un autel d'airain de vingt coudées de long, de vingt de large, et de dix de haut ;
1 Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Et une mer de fonte qui avoit dix coudées d'un bord à l'autre, et qui étoit toute ronde ; elle avoit cinq coudées de haut, et un cordon de trente coudées entouroit sa circonférence.
2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
3 Au-dessous de cette mer, il y avoit des figures de boeufs ; et elle étoit environnée au dehors de deux rangs de sculptures, dix dans l'espace de chaque coudée. Or ces boeufs avoient été jetés en fonte.
3 Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 Cette mer étoit posée sur douze boeufs, dont trois regardoient le septentrion, trois l'occident, trois le midi, et les trois autres l'orient, tous portant cette mer ; et le derrière du corps de ces boeufs étoit caché sous cette mer,
4 O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 L'épaisseur de ce vaisseau étoit d'un palme, et son bord étoit comme celui d'une coupe, ou comme la feuille d'un lis ouvert; et il contenoit trois mille mesures.
5 Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 Il fit aussi dix bassins; et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver tout ce qui devoit être offert en holocauste ; mais les prêtres se lavoient dans cette mer.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 Il fit encore dix chandeliers d'or selon la forme en laquelle il avoit été ordonné qu'on les fit, et il les mit dans le temple, cinq d'un côté et cinq de l'autre.
7 E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Il fit aussi dix tables, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche; et cent fioles d'or.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 Il fit aussi le parvis des prêtres, et une grande basilique où il y avoit des portes qui étoient couvertes d'airain.
9 Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 Il mit la mer au côté droit du temple, vis-à-vis l'orient vers le midi.
10 E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 Hiram fit aussi des chaudières, des fourchettes et des fioles ; et il acheva tout l'ouvrage que le roi avoit entrepris de faire dans le temple de Dieu ;
11 Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 C'est-à-dire les deux colonnes, leurs épistyles, leurs chapiteaux, avec une espèce de rets qui couvroient les chapiteaux par-dessus les épistyles.
12 as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 Il fit encore quatre cents grenades et deux rets, de sorte qu'il y avoit deux rangs de ces grenades joints à chacun des rets, lesquels couvroient les épistyles et les chapiteaux des colonnes.
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 Il fit aussi des socles, et des bassins qu'il mit dessus ;
14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 Une mer, et douze boeufs qui la soutenoient ;
15 o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 Les chaudières, les fourchettes et les fioles. Enfin Hiram, père du roi de Tyr, fit à Salomon toutes sortes de vases, pour la maison du Seigneur, de l'airain le plus pur.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 Le roi les fit jeter en fonte dans de la terre d'argile, sur les bords du Jourdain, entre Socoth et Sarédatha.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 La multitude de ces vases étoit innombrable, et l'on ne put savoir le poids de l'airain.
18 Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 Ainsi Salomon fit tous les vaisseaux du temple du Seigneur avec l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettoit les pains de proposition.
19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 Il fit encore d'un or très-pur les chandeliers avec leurs lampes, pour les faire brûler devant l'oracle, selon la coutume.
20 os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 Il fit aussi des fleurons, des lampes, et des pincettes en or ; toutes ces choses furent faites d'or très-pur.
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 Les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers étoient de même d'un or très-pur. Les portes du temple intérieur, c'est-à-dire du Saint des saints, étoient toutes ciselées ; et les portes extérieures du temple étoient d'or. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu'il avoit entrepris de faire pour la maison du Seigneur.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.