Romanos 6
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NVT
1 Chube agedu no ene che ulita alin, Jesucristo giti Chube che jun siere ji chugege che agedu me no gdale, agwa e me gerule nege che mo ta dbale age me no ngeru dare, ene Chube ñage mo ta gbe age ma no diali che alin.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ¡Me ene dale! Ngeru che ulita mo ta du diali age me no, nege Jesucristo gai ulia giti che ulita mo ta ene age me no diali chugu ngwadi, nege che me mo ta dbale toi dare age me no.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 — ausente —
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Ulia che Cristonu che age me no talla chugu ngwadi che mo ta gbu me age me no dare ngeru kare, e salengwli che jokeda ule Cristo ole kare, ene kaire Chube che ta gbu chage nganake ta jagere ole e salengwli Chube Cristo jaba gbuni gwade kare.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Uñale che ulitage Cristo jokeda kruge che ulita age me no ulita giti, che e gau ulia mo alin, e salengwli che agali jokeda ule Cristo ole kare. Che Cristo jokeda gau ulia mo alin, e giti Chube che ta blitu jagere, ene nege che me mo ta dbe age me no dare che diali tadu agekalin ngeru kare, nege che tachke age no Chube takalin kare.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Che age me no talla chugu ngwadi, e salengwli che jokeda ule Cristo ole kare, Cristo giti Chube che jun siere ji chugege che agedu me no gdale, ene che me chege jiske Chube gwage che agedu me no giti.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Uñale chege che Cristo gau ulia che age me no talla chugu ngwadi e salengwli che jokeda ule Cristo ole kare, ene kaire uñale chege salengwli Chube Cristo gbuni gwade kare Chube che ta gbe toi nganake diali age no ama takalin kare.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 — ausente —
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 — ausente —
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Jesucristo jokeda bitaitre alin kare mi jogeda dare, ene kaire ba ulita age me no talla chugu ngwadi, diali ba mo ta gbadale me jogeni naskuni age me no dare. Ba ulita Jesucristonu, Jesucristo giti ba mo ta gbadale diali toi age no Chube takalin kare.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ba me agedale me no dare ba agedu diali ngeru kare, ba mo ta gbadale chege siere age me noge diali, ba me mo chugadale ngwadi age me no ba agali ta agekalin kare.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ba age me no talla chugu ngwadi gire Chube ba ta gbu toi nganake age no ama takalin kare, ba me ta ene jagere chugadale ngwadi, ba me mo ta chugadale ngwadi age me no diali ba ta agekalin kare, ma no ba mo ta chugadale ngwadi age no diali Chube takalin kare, ba mo ta gbadale diali Chubege, ene Chube be ba ta gbe age no ama alin diali,
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 ene Chube kirallaske ba mi mo ta dbe diali age me no ba ta agekalin kare. Ba ulita me ñage tañachuge ba ñage chege siere age me noge Moisés nu Chube gerua degaba giti, me ene, Chube agedu no ba alin Jesucristo giti, e alin giti ba ñage chege siere age me noge.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Nege che me kle toi Moisés chadalla giti, nege che kle toi Chube talla no che ole giti, e me gerule che agedale ma me no dare, ene Chube mo ta dbe age ma no che alin, me ene dale.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Ba ulitage uñale ba mo gbe lle boi no mo mauña alin ba agedale ulita mo mauña alin ama takalin kare. Boi ene kaire ba mo ta gbe age diali me no Chube dollale o ba mo ta gbe age diali no Chube takalin kare, e salengwli ba kle lle boi mo mauña alin kare. Ba mo ta gbe age me no Chube dollale ba takalin kare, ene ba jogeda ba be chege sugekare Chubege diali, ba mi ñage joge toi Chube ole nga ngaña giti. Agwa ba mo ta gbe age no Chube takalin kare ba mo ta gbe Chube gai dage, ba be toi Chube ole nga ngaña giti diali chui tangle.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Cha gerule no no Chube ole ba ulita kle mo ta blite Chube ole Chube gai dage giti. Ngeru ba ulita mo ta gbu age me no tanre, ba mo ta gbu age me no ole alin allabi, agwa nege ba ta ngeru ulita chugu ngwadi ba mo ta blitu geru ulia gai ba ulita jo tkaba tanglege geru ulia gerule kare.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ba ulita kledu age me no diali ba tadu agekalin kare, ba agali gballa me ñadu joge siere age me no enege, agwa ba Jesucristo gau ulia giti ba mo ta blitu, Jesucristo ba gbu age nganake, ene ba me chege age me no ba agedu diali ngeru kare, nege ba ulita kle mo ta gbe no trate Chube ole toi trate Chube gwa giti Chube takalin kare.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ba ulita kwian, cha gerule ba ole Chube gerua alin giti geru e me suge blike bage, malen cha gerule lle gweale ba uñe giti, ene suge trate bage cha kle gerule mine. Ngeru ba ulita mo chugu ngwadi age me no diali ba tadu agekalin kare, ba mo ta gbu diali age tanre me no, nege ba mo ta blitu age no Chube takalin kare malen ba mo ta gbadale diali Chubege, ene ba be ta dbe age no trate Chube gwage ama takalin kare diali.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Ngeru ba ulita kledu mo ta dbe age me no me no diali, ba agali gballa me ñadu joge siere age me no enege, ba ulita kledu ene, e suiale ba ulita me Chube uñu, ba me tachku age no Chube takalin kare.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ba ulita kledu age me no tanre giti ¿llema no ba ulita gau age me no ene ñanale? Age me no ulita ñanalla gdaite no me. Nege suge ba ulitage age me no ulita kwian gbe sugekare Chubege, ene kwian me ñage joge toi Chube ole nga ngaña giti. Ba ulita tachke ba agedu me no ulita ngeru giti, nga chie ibule tanre ba ulitadi ba agedu giti.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Nege ba me kle mo ta dbe age me no ba agedu ulita ngeru kare, ba jo siere age me no tallage, nege ba kle mo ta gbe Chubege, Chube kle ba ta gbe age no trate ama takalin kare, mo ta dbe trate giti ba be toi diali chui tangle Chube ole.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Age me no ñanale kwian be chege ji chuge diali chui tangle sugekare Chubege, agwa Chube Jesucristo kagu kwian ulita alin, kwian che Chugagwalla Jesucristo gai ulia giti Chube kwian gbe toi diali chui tangle ama ole ule.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.