Hebreus 5
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs VC
1 Unsuialin tangle che enusulian israelita ulitaske Chube kwian gweale gau kwian israelita bitalla ulitaske kwian ene ulita gdaite gdaite chegu daba chugagwallale gerunga Chube ole daba alin. Diali kwian israelita ulita chiu bda dbe ketale kwian gerunga Chube olege, ene kwian gerunga Chube ole bda e ulita guda bda gugu Chube gwa giti daba agedu me no giti ñanale, kwian gerunga Chube ole agedu ene daba alin giti Chube me ji gbe daba giti daba agedu me no gdale.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 — ausente —
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 — ausente —
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Ni kwian gdaite gballa ñadu mo gbe agali daba chugagwallale gerunga Chube ole daba alin, ulia Chube alin kledu kwian gai gerungale Chube ole daba alin. Unsuialin tangle Chube Moisés daballa kada Aarón gau ngeru gerungale Chube ole daba alin gire Aarón suiage gwangerugu Chube kwian na gau gdaite gdaite gerule Chube ole daba alin.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 E kare ene Chube Jesucristo gau gbu ma kweri ma kiraske kwian gerunga Chube ole daba alin na ulitage. Jesucristo me mo gbu agali chege gerunga Chube ole kwian alin, Chube ama gbu. Sugedale che ulitage Jesucristo gerunga Chube ole kwian alin ma kweri ma no kwian gerunga Chube ole daba alin na ulitage. Chube gerua degaba unsuialin gerule Chube gerudu Jesucristo ole giti, chada e gerule:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Kaire Chube gerua degaba unsuialin gerule Chube gerudu Jesucristo ole giti, chada e gerule:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 — ausente —
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 — ausente —
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Jesucristo agedu ulita Chube takalin kare ama jokeda kwian ulita giti gire Chube Jesucristo jaba gbuni gwade, ene kwian ulita bai kaire Jesucristo gerua gbe gdadi Jesucristo gai dage mo Chugagwalla, kwian ene ulita tien gitiru ji chugege ama agedu me no gdale joge toi ule Chube ole nga ngaña giti chui tangle diali.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Chube Jesucristo gbu gerunga Chube ole kwian alin kweri kiraske kwian ka chudaboanga salengwli kwian unsuialin tangle kada Melquisedec kare.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Ulia geru na tanre kle tragale Jesucristo chege gerunga Chube ole kwian alin giti, agwa kaire mnoare geru e ulita gbe chke uñale ba ulitage, ba geru keruchuge agwa ba kianchie mo ta gbe geru gbe gdadi malen geru me suge bage.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Ulia sbali ba Chube gerua Jesucristo giti gaba ulia gire ene nege tangle ba daba na tkadale tangle Chube gerua giti, agwa ba ta bebi kle biale daba tke tangle, diali kwian gweale kledale ba tke tangle nakwaite Chube gerua Jesucristo giti amaña ba gaubi gwangea giti. Ulia ba salengwli kirogwa soli bebitra me ñage lle mno gute kare, kirogwa soli bebitrage me bligda mno ketakle, diali bligda erutu chiale jusuli kare ketakle kirogwa solige.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Ulia Chube gerua giti ba chege kirogwa soli jusuli jai kare, bage me suge trate llema no Chube gwa giti llema me no Chube gwa giti ni suge bage che kwian Chubenu toidale mine Chube takalin kare.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Diali bligda mno samla kare lle na tanre kare kwian juma kle gute. E kare ene kwian Chube gerua ganga bai kaire mo ta gbaba ulia Chube gerua jwen jumale amage ulita suge kwian Chubenu toidale mine ulita trate Chube gwa giti, kaire agwe amage suge daba na tke tangle no Chube gerua giti. Agwa ba ta kle kirogwa kare ba me kle tachke daba tke tangle daba geru uña kare.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.