Hebreus 5

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unsuialin tangle che enusulian israelita ulitaske Chube kwian gweale gau kwian israelita bitalla ulitaske kwian ene ulita gdaite gdaite chegu daba chugagwallale gerunga Chube ole daba alin. Diali kwian israelita ulita chiu bda dbe ketale kwian gerunga Chube olege, ene kwian gerunga Chube ole bda e ulita guda bda gugu Chube gwa giti daba agedu me no giti ñanale, kwian gerunga Chube ole agedu ene daba alin giti Chube me ji gbe daba giti daba agedu me no gdale.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 — ausente —
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 — ausente —
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Ni kwian gdaite gballa ñadu mo gbe agali daba chugagwallale gerunga Chube ole daba alin, ulia Chube alin kledu kwian gai gerungale Chube ole daba alin. Unsuialin tangle Chube Moisés daballa kada Aarón gau ngeru gerungale Chube ole daba alin gire Aarón suiage gwangerugu Chube kwian na gau gdaite gdaite gerule Chube ole daba alin.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 E kare ene Chube Jesucristo gau gbu ma kweri ma kiraske kwian gerunga Chube ole daba alin na ulitage. Jesucristo me mo gbu agali chege gerunga Chube ole kwian alin, Chube ama gbu. Sugedale che ulitage Jesucristo gerunga Chube ole kwian alin ma kweri ma no kwian gerunga Chube ole daba alin na ulitage. Chube gerua degaba unsuialin gerule Chube gerudu Jesucristo ole giti, chada e gerule:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Kaire Chube gerua degaba unsuialin gerule Chube gerudu Jesucristo ole giti, chada e gerule:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 — ausente —
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 — ausente —
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Jesucristo agedu ulita Chube takalin kare ama jokeda kwian ulita giti gire Chube Jesucristo jaba gbuni gwade, ene kwian ulita bai kaire Jesucristo gerua gbe gdadi Jesucristo gai dage mo Chugagwalla, kwian ene ulita tien gitiru ji chugege ama agedu me no gdale joge toi ule Chube ole nga ngaña giti chui tangle diali.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Chube Jesucristo gbu gerunga Chube ole kwian alin kweri kiraske kwian ka chudaboanga salengwli kwian unsuialin tangle kada Melquisedec kare.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ulia geru na tanre kle tragale Jesucristo chege gerunga Chube ole kwian alin giti, agwa kaire mnoare geru e ulita gbe chke uñale ba ulitage, ba geru keruchuge agwa ba kianchie mo ta gbe geru gbe gdadi malen geru me suge bage.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Ulia sbali ba Chube gerua Jesucristo giti gaba ulia gire ene nege tangle ba daba na tkadale tangle Chube gerua giti, agwa ba ta bebi kle biale daba tke tangle, diali kwian gweale kledale ba tke tangle nakwaite Chube gerua Jesucristo giti amaña ba gaubi gwangea giti. Ulia ba salengwli kirogwa soli bebitra me ñage lle mno gute kare, kirogwa soli bebitrage me bligda mno ketakle, diali bligda erutu chiale jusuli kare ketakle kirogwa solige.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ulia Chube gerua giti ba chege kirogwa soli jusuli jai kare, bage me suge trate llema no Chube gwa giti llema me no Chube gwa giti ni suge bage che kwian Chubenu toidale mine Chube takalin kare.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Diali bligda mno samla kare lle na tanre kare kwian juma kle gute. E kare ene kwian Chube gerua ganga bai kaire mo ta gbaba ulia Chube gerua jwen jumale amage ulita suge kwian Chubenu toidale mine ulita trate Chube gwa giti, kaire agwe amage suge daba na tke tangle no Chube gerua giti. Agwa ba ta kle kirogwa kare ba me kle tachke daba tke tangle daba geru uña kare.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.