Apocalipse 4

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cha chada degu ene ulita Jesucristo gerudu cha ole kare gire cha gwagedu ngaña bdugu nga ngaña giti, cha gwagedu ugaka degabangadi nga ngaña giti joge Chube kle ngwadi. Cha geru keruchugaba gerule cha ole nga ngaña giti ngeru gdade kweri trompeta kare, amaña gerudu cha ole nakwaite: “Bai aini nga ngaña giti, lle ulita be boi aige gwangerugu ulita cha be kaite bage.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Cha geru keruchugu gerule ene cha ole gire blikare cha chegu Chube Oña kirallaske, cha sugedu moge Chube Oña cha du nga ngaña giti, gire cha gwagedu nga ngaña giti toigda dba no nodi kledu gbaba, toigda e giti cha gwagedu kwiandi gdaite kledu toiba dba.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Kwian cha gwagedudi toiba dba ama chegu cha gwage gwadenga noare salengwli kechuga gwadenga no ñanaske ka jwankle jaspe kare kaire salengwli kechuga dabere no ñanaske ka jwankle cornalina kle gwadenga no kare. Kwian e toigdalla nodi tangle cha gwagedu kebita manedi chratigenga no trate kechuga lerere ka jwankle esmeralda chra gwadenga kare.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Kaire kwian e toigdalla nodi tangle cha gwagedu toigda na veinticuatrodi. Toigda ulita e giti cha gwagedu kwian daba Chubenu chugagwalla juma kledu toiba dba ama ulita veinticuatro kledu, kaire ama ulita kledu mo ngama tkaba ñometra jutreske. Ama nu lle orole sombrero kare gwadenga no gbaba mo chugage.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Toigda gdaite kwian chugagwalla ma kweri kle toiba dba ngwadi nga kledu ko chrachienga enusulindra kledu gdade tirare. Chugagwalla kweri toigdalla dba ngwadi ngerudba jichra gdaguke kledu chratigenga no, jichra gdaguke e Chube Oña kare.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Chugagwalla kweri toigdalla ngerudba cha gwagedu lle nodige ble ngwedige kare, ble e chi oña che kle gwage mo gwadi kare, ene ble. Toigda kweridi tangle kodi lle gwade gdabaga kledu, gdaite toigda kweri ngeru, gdaite toigda nate, gdaite toigda ko jole ngnagu giti, gdaite toigda ko taingwli ngnagu giti, lle gdabaga e gwagwa molen ngle mo ngeru mo nate.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Lle gwade gdaite kle ngeru ama chege salengwli gude kweri kare, lle na gdabokedale ama chege chbi ñenua kare, lle na gdamaidale gwa chege kwian kare, lle na gdabagadale chege mu kweria kle jichienga kare.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Lle gdabaga e gdaite gdaite kaire kaire ama ulita jiga molen gdadereke kaire ama gwagwa ngle molen jegwale ulita. Ama ulita gdabaganate me kle ka chite ngajrege ngajudige gerule no Chube giti diali:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 — ausente —
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Chube, ba cha ulita Chugagwalla, ba no trate kweri, ba giti cha ulita gerule no.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.