1 Tessalonicenses 5
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NTLH
1 ¿Ngaminegire Jesucristo chieni chuia be chke? ¿Be boi mine ulita ngeru? Cha daballa cha ibotea Chubenu, cha me chada degadale ba alin e giti.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Uñale ba ulitage che Chugagwalla Jesucristo be chieni chuia be chke salengwli kwian skwe boanga kle chke kare, kwian skwe boanga chke ngajrege chuia me uñale chege chui baige hora baige, skwe boanga be chke che skate alenske gire skwe boanga chke. Ene Jesucristo be chieni, kwian ulita be kle alenske ni be uñale kwiange Jesucristo be chieni chuia be chke.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Chui ege kwian tanre be kle gerule: “Che ulita kle toi no, ulita kle ngwedi, me kle boi tirare cheske.” Kwian be kle gerule ene gire sugeti blike Jesucristo be chieni, kwian me kle Jesucristo chieni chuia manade be chege sugekare Chubege ngwale dale, mi ñage tien gitiru, be boi tirare salengwli muinga kle skibachie kirogwa kle menga chebia kote kare.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kwian be skate alenske che Chugagwalla chieni chuiage, kwian e be kle nga jereske kare, me uñale kwian ene ulitage be boi tirare giti me chke uñale. Cha daballa cha ibotea Chubenu, ba me kledale ta ene ole, ba me kle nga jereske kare, bage uñale che Chugagwalla be chieni, ba me skatedale alenske che Chugagwallage kwian kle ngajrege kare amage me uñale kwian skwe boanga be chke.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ba ulita bebi Jesucristo gai ulia ba chagedu nga jereske kare me Chube uñe, Chube ba ta gbu suge Jesucristo giti salengwli jichra kle kwian gbe ten kare, gire ba Jesucristo gau ulia, ba chegu Chubenu. Che Chubenu me kle nga jereske kwian me Chube uñe kare, Jesucristo chieni chuiage ngwange che kledale biale ta giti, chui ege kwian me Chube uñe be chege sugekare Chubege agwa che ulita Chubenu be joge toi ule ama ole.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Che Chubenu mi boi kwian me Chube uñe kare, malen che Chubenu me mo ta chugale ngwadi chage alenske, ma no che mo ta gbadale chage ta giti no chage no trate Chube takalin kare, ene che be kle biale Jesucristo chieni ngwange.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 — ausente —
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 — ausente —
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Chube me che gau gbale ji chuge, me ene, Chube che gau Jesucristo uñe ene che Chugagwalla Jesucristo giti che tien gitiru Chube be ji gbege.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo jokeda che ulita alin ama chkuni gwade che ulita alin, ama be chieni chuiage, chui ege che ulita amanu bai kle gwade be joge toi ule ama ole, kaire che ulita bai jogebada jegwalege ama be che gbeni gwade che be joge toi ule ama ole.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Malen ba ulita daba ta kliadaleda daba ba ta kliadaleda, ba daba kira gbeda daba ba kira gbeda tañachuge ngerugu Jesucristo chieni chuia manade ngwange ba ulita kle age kare.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Cha daballa cha ibotea Jesucristo giti, cha gerule ba ulita ole, noare ba tañachuge no daba giti daba bai kle lle boi modi Chube alin baske, daba ba chugagwale kle che Chugagwalla Jesucristo gerua dbe ba ulitaske kle ba tke tangle che Chugagwalla Jesucristo geruage ene ba Jesucristo uñadale ma no ba chagedale ma no trate.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Daba ene kle lle boi no Chube alin baske ba ta dbadale no ama ole diali, ba ama gadale dage no. Kaire ba Chubenu ulita toidale ta no giti daba Chubenu na ulita ole diali.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Cha daballa cha ibotea Chubenu, cha gerule ba ulita ole, ba ulita lle boale no modi ule diali Chube alin, daba gweale Chubenu baske me ta lle boakalin ule Chube alin ba gerudale no ama ole ene ama lle boadale. Daba gweale me ta chagekalin dare Chube geruadi ba ama ta gbe chage dare gerudi. Daba gweale kle gerudi me kle chage trate ba ama chudaboi ta dbe chage trate gerudi. Daba ene ole ulita ba me skochiedale ba me skwatigedale ama chudaboi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kwian gdaite age me no daba ole gire mo jiale age me no kaire daba ole, ba me agedale ene, ma no ba mo ta gbadale age no diali daba ulita ole bai Chubenu bai me Chubenu ole.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ba ulita kledale diali nga suga no ole.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ba ulita gerudale Chube ole diali.
17 orem sempre
18 Ba kle toi no ba me kle toi no, diali ba ulita gerudale no Chube ole: “Chube, noare ba kle cha ole, noare ba kle cha chudaboi ulita.” Ba ulita Chube uñe Jesucristo giti Chube takalin ba age ene ulita diali.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ba ulita Chube Oña chugadale ngwadi age no Chube Oña takalin kare age ba tale, ba ama chuge ngwadi mo ta gbe.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Kwian bai Chube gerua ketanga bage Chube Oña kiralla giti ba ama keruchugadale no Chube gerua giti, me no ba me ama keruchuge.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ma no ba ama gerua gbe gdadi ulita kle gerule ulita Chube giti ulia o me, ene be chke uñale bage bai no ulia ba alin. Ama kle gerule Chube giti trate no ba e gai ba geru e gbe mo tale,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 agwa geru gweale me ulia ba chugadale ngwadi, ma no ba joge siere geru ulita me noge kaire lle na ulita me noge.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Cha takalin Chube ta suga no mauña agali ba ta gbe suga no, kaire ama ba manade no trate ulita mau alin ba oña manade ba ta manade ba jegwale ulita manade no, ama ba ta gbe no, ene ba me mo chuge ngwadi age sidri me no. Chube ba ulita manade no ene, ene che Chugagwalla Jesucristo chieni chuiallage ba kledale biale no trate ama alin jogedale toi ama ole.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chube ba ulita gau mau alin, ama be ba manade no trate Jesucristo chieni chuiallage, Chube me ta jogenga ba ulitage manade no, diali Chube mo ta gbe age ulita ba alin Chube gerule kare.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Cha daballa cha ibotea Chubenu ulita, cha takalin ba gerule Chube ole cha giti.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Cha takalin ba geru kete cha alin daba Chubenu ulitage cha gbi kage ama ulita alin ta no ole.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Cha Pablo chada ai kage daba Chubenu ulita alin, che Chugagwalla Jesucristo kiralla giti cha gerule ba daba Chubenu chugagwalla ulita una Tesalónicage ole ba chada ai batadalenga daba Chubenu ulita alin.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Cha takalin che Chugagwalla Jesucristo age no ba ulita alin.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.