1 Tessalonicenses 4
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NAA
1 Cha daballa cha ibotea ulita Jesucristo giti, cha gerule ba ole, cha geru gbe ba ulita alin che Chugagwalla Jesu kalla giti: Ba ulita kle age kare Chube takalin kare cha ba tku tangle kare, Chube alin e no, ba agedale diali ene ngerugu ma no.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Uñale ba ulitage cha ba tku tangle che Chugagwalla Jesu geruage Jesu kiralla giti, uñale bage cha gerudu mine ba ulita ole.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Chube takalin ba ulita toidale trate no ama alin, ba ulita me agedale me no, me no onbre mo chuge ke giti muinga ole kaire me no muinga mo chuge ke giti onbre ole.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ma no sugedale ba ulitage kwian onbre Chubenu ulita toidale trate mo muiralla ole, ba toidale no trate Chube gwa giti mo muiralla ole, ene daba na ulita be gwage badi ba kle toi no mo muiralla ole mo muiralla gai dage.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Me no tañachuge muinga na nate mau alin kwian me Chube uñe kle age kare.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ba me agedale me no daba ole muinga giti chage daba muingalla ole daba ngeru. Che Chugagwalla Chube ji gbe mno mno age ene gdale kwian alin, uñale bage cha gerudu ngeru ulita e giti ba ole ba ta gbagda.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Chube me che gau mo ta dbe toi age me no diali, me ene, ama takalin che toi age no trate ama alin.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Kwian bai me geru ai ulita gbe gdadi me daba ta gbe chke me daba tke tangle geru ai ulita giti, kwian ene me kle age mo salengwli dollale, kle age Chube dollale, e Chube gerua me kwian gerua. Geru ai ulita giti chkedale uñale ba ulitage Chube mo Oña ketu ba gdaite gdaitege mo ta gbadale age no Chube Oña takalin kare.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ta dbe no modi daba Chubenu ulita ole, e giti cha me chada degadale, Chube kle ba ta gbe kle ba tke tangle ta dbe no modi daba ulita ole.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ulia ba ulita kle ta dbe no daba Chubenu ulita ole kle toi una kaire kaire nga Macedoniage, noare ba kle mo ta dbe ene modi. Cha gerule ba ole cha daballa cha ibotea Jesucristo giti, ba ta dbadale modi no diali ma ngle daba ole ngerugu.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 — ausente —
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 — ausente —
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Cha daballa cha ibotea Jesucristo giti, cha takalin ba ulitage chkedale uñale trate trate daba Chubenu jogeda giti, ba ulita me chegedale ta dbe olire daba Chubenu jogeda nate kwian na me Jesucristo uñe kare, kwian me Jesucristo uñe, kwian enege suge ama bitalla jogeda ama tañachuge ama jogenga ulita.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Agwa che Chubenu che me tañachugadale ene kwian me Jesucristo uñe kare, che Jesu jokeda giti gai ulia, ulia Jesu jokeda gire chkuni gwade, ene kaire be boi kwian nu Jesu gaba ulia jogebada ole. Jesu giti Chube be kwian ene gbeni gwade Chube agedu Jesu ole kare.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Cha geru ai kete ba ulitage che Chugagwalla geru ketu chage kare: Kwian Chubenu ulita kle gwade che Chugagwalla chieni chuiage be chke, chui ege kwian Chubenu kle gwade mi joge ngeru daba Chubenu jogebadage.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Chui ege che Chugagwalla Jesucristo agali be chieni nga ngaña giti gerule kweri mo kirallaske, kaire lle boanga Chube alin chugagwalla nga ngaña giti be gerule kweri, lle ngwanegda Chube alin kada trompeta be gdade kweri. Ulita be kle boi ene gire kwian Jesucristo gaba ulia jogebada be chkeni gwade be joge ngeru kwian gwadege Jesucristo kle manade ngwadi.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Be boi ene ngeru kwian Jesucristo gaba jogebada jaba ole, gire kwian Chubenu Jesucristo gaba kle gwade be joge jaba chkuni gwade nate Jesucristo kle ngwadi bogakwaske, che ulita be kle ule Jesucristo ole nga ngaña giti Jesucristo ngwadi, ene che ulita be joge toi diali chui tangle che Chugagwalla Jesucristo ole.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ba Chubenu gerudale diali geru ai ulita giti daba na Chubenu Jesucristo gaba ole, ba ulita Chubenu mo ta gbadale chke chage gwangeru daba ole Jesu be chieni chuiage giti.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.