Tiago 2
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment,
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 and you may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, 'You -- sit you here well,' and to the poor man may say, 'You -- stand you there, or, Sit you here under my footstool,' --
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 you did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 and you did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 do they not themselves speak evil of the good name that was called upon you?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 If, indeed, royal law you complete, according to the Writing, 'You shall love thy neighbour as thyself,' -- you do well;
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 and if you accept persons, sin you do work, being convicted by the law as transgressors;
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 for whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one point, he has become guilty of all;
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 for He who is saying, 'You may not commit adultery,' said also, 'You may do no murder;' and if you shall not commit adultery, and shall commit murder, you have become a transgressor of law;
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 so speak you and so do, as about by a law of liberty to be judged,
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 for the judgment without kindness is to him not having done kindness, and exult does kindness over judgment.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 What is the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 and if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 and any one of you may say to them, 'Depart you in peace, be warmed, and be filled,' and may not give to them the things needful for the body, what is the profit?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 But say may some one, You have faith, and I have works, show me thy faith out of thy works, and I will show you out of my works my faith:
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 you -- you do believe that God is one; you do well, and the demons believe, and they shudder!
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 And do you wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Abraham our father -- was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 do you see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected?
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 and fulfilled was the Writing that is saying, 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;' and, 'Friend of God' he was called.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 You see, then, that out of works is man declared righteous, and not out of faith only;
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 and in like manner also Rahab the harlot -- was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.