Romanos 12

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I call upon you, therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a sacrifice -- living, sanctified, acceptable to God -- your intelligent service;
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 and be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what is the will of God -- the good, and acceptable, and perfect.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 For I say, through the grace that was given to me, to every one who is among you, not to think above what it behooves to think; but to think so as to think wisely, as to each God did deal a measure of faith,
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 for as in one body we have many members, and all the members have not the same office,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 And having gifts, different according to the grace that was given to us; whether prophecy -- 'According to the proportion of faith!'
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 or ministration -- 'In the ministration!' or he who is teaching -- 'In the teaching!'
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 or he who is exhorting -- 'In the exhortation!' he who is sharing -- 'In simplicity!' he who is leading -- 'In diligence?' he who is doing kindness -- 'In cheerfulness.'
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 in the diligence not slothful; in the spirit fervent; the Lord serving;
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 to the necessities of the saints communicating; the hospitality pursuing.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bless those persecuting you; bless, and curse not;
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 of the same mind one toward another, not minding the high things, but with the lowly going along; become not wise in your own conceit;
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 If possible -- so far as in you -- with all men being in peace;
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written, 'Vengeance is Mine,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 I will recompense again, says the Lord;' if, then, thine enemy does hunger, feed him; if he does thirst, give him drink; for this doing, coals of fire you shall heap upon his head;
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Be not overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.