Romanos 10
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that is to God for Israel, is -- for salvation;
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 for not knowing the righteousness of God, and their own righteousness seeking to establish, to the righteousness of God they did not submit.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 for Moses does describe the righteousness that is of the law, that, 'The man who did them shall live in them,'
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 and the righteousness of faith does thus speak: 'You may not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,' that is, Christ to bring down?
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 or, 'Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 But what does it say? 'Near you is the saying -- in your mouth, and in your heart:' that is, the saying of the faith, that we preach;
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 that if you may confess with your mouth the Lord Jesus, and may believe in your heart that God did raise him out of the dead, you shall be saved,
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 for with the heart does one believe to righteousness, and with the mouth is confession made to salvation;
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 for the Writing says, 'Every one who is believing on him shall not be ashamed,'
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 for there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord of all is rich to all those calling upon Him,
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 for every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.'
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 How then shall they call upon him in whom they did not believe? and how shall they believe on him of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 and how shall they preach, if they may not be sent? according as it has been written, 'How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!'
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah says, 'Lord, who did give credence to our report?'
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 so then the faith is by a report, and the report through a saying of God,
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 but I say, Did they not hear? yes, indeed -- 'to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 But I say, Did not Israel know? first Moses says, 'I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,'
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 and Isaiah is very bold, and says, 'I was found by those not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;'
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 and unto Israel He says, 'All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.'
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.