Romanos 10

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that is to God for Israel, is -- for salvation;
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 for not knowing the righteousness of God, and their own righteousness seeking to establish, to the righteousness of God they did not submit.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 for Moses does describe the righteousness that is of the law, that, 'The man who did them shall live in them,'
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 and the righteousness of faith does thus speak: 'You may not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,' that is, Christ to bring down?
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 or, 'Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what does it say? 'Near you is the saying -- in your mouth, and in your heart:' that is, the saying of the faith, that we preach;
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 that if you may confess with your mouth the Lord Jesus, and may believe in your heart that God did raise him out of the dead, you shall be saved,
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 for with the heart does one believe to righteousness, and with the mouth is confession made to salvation;
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 for the Writing says, 'Every one who is believing on him shall not be ashamed,'
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 for there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord of all is rich to all those calling upon Him,
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 for every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.'
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then shall they call upon him in whom they did not believe? and how shall they believe on him of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 and how shall they preach, if they may not be sent? according as it has been written, 'How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!'
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah says, 'Lord, who did give credence to our report?'
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 so then the faith is by a report, and the report through a saying of God,
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 but I say, Did they not hear? yes, indeed -- 'to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 But I say, Did not Israel know? first Moses says, 'I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,'
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 and Isaiah is very bold, and says, 'I was found by those not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;'
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 and unto Israel He says, 'All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.'
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.