Romanos 10

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Brethren, the pleasure indeed of my heart, and my supplication that is to God for Israel, is -- for salvation;
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 for not knowing the righteousness of God, and their own righteousness seeking to establish, to the righteousness of God they did not submit.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 for Moses does describe the righteousness that is of the law, that, 'The man who did them shall live in them,'
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 and the righteousness of faith does thus speak: 'You may not say in thine heart, Who shall go up to the heaven,' that is, Christ to bring down?
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 or, 'Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up.
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what does it say? 'Near you is the saying -- in your mouth, and in your heart:' that is, the saying of the faith, that we preach;
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 that if you may confess with your mouth the Lord Jesus, and may believe in your heart that God did raise him out of the dead, you shall be saved,
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 for with the heart does one believe to righteousness, and with the mouth is confession made to salvation;
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 for the Writing says, 'Every one who is believing on him shall not be ashamed,'
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 for there is no difference between Jew and Greek, for the same Lord of all is rich to all those calling upon Him,
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 for every one -- whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.'
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 How then shall they call upon him in whom they did not believe? and how shall they believe on him of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 and how shall they preach, if they may not be sent? according as it has been written, 'How beautiful the feet of those proclaiming good tidings of peace, of those proclaiming good tidings of the good things!'
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah says, 'Lord, who did give credence to our report?'
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 so then the faith is by a report, and the report through a saying of God,
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 but I say, Did they not hear? yes, indeed -- 'to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 But I say, Did not Israel know? first Moses says, 'I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by an unintelligent nation I will anger you,'
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 and Isaiah is very bold, and says, 'I was found by those not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;'
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 and unto Israel He says, 'All the day I did stretch out My hands unto a people unbelieving and gainsaying.'
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.