Mateus 4
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH
1 Then Jesus was led up to the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil,
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 and having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 And the Tempter having come to him said, 'If Son you are of God -- speak that these stones may become loaves.'
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 But he answering said, 'It has been written, Not upon bread alone does man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.'
4 Jesus respondeu:
5 Then does the Devil take him to the holy city, and does set him on the pinnacle of the temple,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 and said to him, 'If Son you are of God -- cast yourself down, for it has been written, that, His messengers He shall charge concerning you, and on hands they shall bear you up, that you may not dash on a stone your foot.'
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jesus said to him again, 'It has been written, You shall not tempt the Lord your God.'
7 Jesus respondeu:
8 Again does the Devil take him to a very high mount, and does show to him all the kingdoms of the world and the glory of them,
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 and said to him, 'All these to you I will give, if falling down you may bow to me.'
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Then said Jesus to him, 'Go -- Adversary, for it has been written, The Lord your God you shall bow to, and Him only you shall serve.'
10 Jesus respondeu:
11 Then does the Devil leave him, and lo, messengers came and were ministering to him.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 And Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee,
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 and having left Nazareth, having come, he dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtalim,
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 'Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations! --
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 The people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death -- light arose to them.'
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 From that time began Jesus to proclaim and to say, 'Reform you, for come near has the reign of the heavens.'
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 and he said to them, 'Come you after me, and I will make you fishers of men,'
19 Jesus lhes disse:
20 and they, immediately, having left the nets, did follow him.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 And having advanced from there, he saw other two brothers, James of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, refitting their nets, and he called them,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 and they, immediately, having left the boat and their father, did follow him.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 And Jesus was going about all Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every disease, and every malady among the people,
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.