Mateus 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Jesus was led up to the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil,
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 and having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 And the Tempter having come to him said, 'If Son you are of God -- speak that these stones may become loaves.'
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 But he answering said, 'It has been written, Not upon bread alone does man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.'
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Then does the Devil take him to the holy city, and does set him on the pinnacle of the temple,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 and said to him, 'If Son you are of God -- cast yourself down, for it has been written, that, His messengers He shall charge concerning you, and on hands they shall bear you up, that you may not dash on a stone your foot.'
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Jesus said to him again, 'It has been written, You shall not tempt the Lord your God.'
7 Jesus respondeu:
8 Again does the Devil take him to a very high mount, and does show to him all the kingdoms of the world and the glory of them,
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 and said to him, 'All these to you I will give, if falling down you may bow to me.'
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Then said Jesus to him, 'Go -- Adversary, for it has been written, The Lord your God you shall bow to, and Him only you shall serve.'
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Then does the Devil leave him, and lo, messengers came and were ministering to him.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 And Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee,
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 and having left Nazareth, having come, he dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtalim,
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 'Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations! --
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 The people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death -- light arose to them.'
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 From that time began Jesus to proclaim and to say, 'Reform you, for come near has the reign of the heavens.'
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 and he said to them, 'Come you after me, and I will make you fishers of men,'
19 Jesus lhes disse:
20 and they, immediately, having left the nets, did follow him.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 And having advanced from there, he saw other two brothers, James of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, refitting their nets, and he called them,
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 and they, immediately, having left the boat and their father, did follow him.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 And Jesus was going about all Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every disease, and every malady among the people,
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.