Mateus 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Jesus was led up to the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil,
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 and having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 And the Tempter having come to him said, 'If Son you are of God -- speak that these stones may become loaves.'
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 But he answering said, 'It has been written, Not upon bread alone does man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.'
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Then does the Devil take him to the holy city, and does set him on the pinnacle of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 and said to him, 'If Son you are of God -- cast yourself down, for it has been written, that, His messengers He shall charge concerning you, and on hands they shall bear you up, that you may not dash on a stone your foot.'
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jesus said to him again, 'It has been written, You shall not tempt the Lord your God.'
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Again does the Devil take him to a very high mount, and does show to him all the kingdoms of the world and the glory of them,
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 and said to him, 'All these to you I will give, if falling down you may bow to me.'
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Then said Jesus to him, 'Go -- Adversary, for it has been written, The Lord your God you shall bow to, and Him only you shall serve.'
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Then does the Devil leave him, and lo, messengers came and were ministering to him.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 And Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee,
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 and having left Nazareth, having come, he dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtalim,
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 'Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations! --
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 The people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death -- light arose to them.'
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 From that time began Jesus to proclaim and to say, 'Reform you, for come near has the reign of the heavens.'
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and Andrew his brother, casting a drag into the sea -- for they were fishers --
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 and he said to them, 'Come you after me, and I will make you fishers of men,'
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 and they, immediately, having left the nets, did follow him.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 And having advanced from there, he saw other two brothers, James of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, refitting their nets, and he called them,
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 and they, immediately, having left the boat and their father, did follow him.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 And Jesus was going about all Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every disease, and every malady among the people,
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 and his fame went forth to all Syria, and they brought to him all having ailments, pressed with manifold sicknesses and pains, and demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.