Mateus 19
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 and great multitudes followed him, and he healed them there.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, 'Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?'
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 And he answering said to them, 'Did you not read, that He who madethem, from the beginning a male and a female made them,
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 So that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.'
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 They say to him, 'Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 He said to them -- 'Moses for your stiffness of heart did permit you to put away your wives, but from the beginning it has not been so.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 'And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, does commit adultery; and he who did marry her that has been put away, does commit adultery.'
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 His disciples say to him, 'If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.'
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 And he said to them, 'All do not receive this word, but those to whom it has been given;
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receiveit -- let him receive.'
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 But Jesus said, 'Permit the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;'
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 and having laid on them his hands, he departed from there.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 And lo, one having come near, said to him, 'Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?'
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 And he said to him, 'Why me do you call good? No oneis good except One -- God; but if you do will to enter into the life, keep the commands.'
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 He said to him, 'What kind?' And Jesus said, 'You shall not kill, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not bear false witness,
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 honour your father and mother, and, you shall love your neighbor as yourself.'
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 The young man said to him, 'All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Jesus said to him, 'If you do will to be perfect, go away, sell what you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven, and come, follow me.'
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 And the young man, having heard the word, went away sorrowful, for he had many possessions.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 And Jesus said to his disciples, 'Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens;
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.'
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, 'Who, then, is able to be saved?'
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 And Jesus having earnestly beheld, said to them, 'With men this is impossible, but with God all things are possible.'
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Then Peter answering said to him, 'Lo, we did leave all, and follow you, what then shall we have?'
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 And Jesus said to them, 'Verily I say to you, that you who did follow me, in the regeneration, when the Son of Man may sit upon a throne of his glory, shall sit -- you also -- upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name's sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 and many first shall be last, and last first.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.