Mateus 19

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 and great multitudes followed him, and he healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, 'Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?'
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 And he answering said to them, 'Did you not read, that He who madethem, from the beginning a male and a female made them,
4 Jesus respondeu:
5 and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 So that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.'
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They say to him, 'Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 He said to them -- 'Moses for your stiffness of heart did permit you to put away your wives, but from the beginning it has not been so.
8 Jesus respondeu:
9 'And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, does commit adultery; and he who did marry her that has been put away, does commit adultery.'
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 His disciples say to him, 'If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.'
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 And he said to them, 'All do not receive this word, but those to whom it has been given;
11 Jesus respondeu:
12 for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receiveit -- let him receive.'
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 But Jesus said, 'Permit the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;'
14 Aí ele disse:
15 and having laid on them his hands, he departed from there.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 And lo, one having come near, said to him, 'Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?'
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 And he said to him, 'Why me do you call good? No oneis good except One -- God; but if you do will to enter into the life, keep the commands.'
17 Jesus respondeu:
18 He said to him, 'What kind?' And Jesus said, 'You shall not kill, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not bear false witness,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 honour your father and mother, and, you shall love your neighbor as yourself.'
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man said to him, 'All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said to him, 'If you do will to be perfect, go away, sell what you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven, and come, follow me.'
21 Jesus respondeu:
22 And the young man, having heard the word, went away sorrowful, for he had many possessions.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 And Jesus said to his disciples, 'Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens;
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.'
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, 'Who, then, is able to be saved?'
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 And Jesus having earnestly beheld, said to them, 'With men this is impossible, but with God all things are possible.'
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then Peter answering said to him, 'Lo, we did leave all, and follow you, what then shall we have?'
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 And Jesus said to them, 'Verily I say to you, that you who did follow me, in the regeneration, when the Son of Man may sit upon a throne of his glory, shall sit -- you also -- upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
28 Jesus respondeu:
29 and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name's sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 and many first shall be last, and last first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.