Marcos 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 And he said to the man having the hand withered, 'Rise up in the midst.'
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 And he said to them, 'Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 And having looked round upon them with anger, being grieved for the hardness of their heart, he said to the man, 'Stretch forth your hand;' and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 for he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him -- as many as had plagues;
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying -- 'You are the Son of God;'
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 and many times he was charging them that they might not make him manifest.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 And he goes up to the mountain, and does call near whom he willed, and they went away to him;
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 And he put on Simon the name Peter;
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, 'Sons of thunder;'
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 And come together again does a multitude, so that they are not able even to eat bread;
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 and his friends having heard, went forth to lay hold on him, for they said that he was beside himself,
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 and the scribes who are from Jerusalem having come down, said -- 'He has Beelzeboul,' and -- 'By the ruler of the demons he does cast out the demons.'
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 And, having called them near, in similes he said to them, 'How is the Adversary able to cast out the Adversary?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 and if the Adversary did rise against himself, and has been divided, he cannot be made to stand, but has an end.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 'No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 'Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit has not forgiveness -- to the age, but is in danger of age-during judgment;'
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 because they said, 'He has an unclean spirit.'
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 and a multitude was sitting about him, and they said to him, 'Lo, your mother and your brethren without do seek you.'
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 And he answered them, saying, 'Who is my mother, or my brethren?'
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 And having looked round in a circle to those sitting about him, he said, 'Lo, my mother and my brethren!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.