Marcos 3

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 And he said to the man having the hand withered, 'Rise up in the midst.'
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 And he said to them, 'Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 And having looked round upon them with anger, being grieved for the hardness of their heart, he said to the man, 'Stretch forth your hand;' and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 for he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him -- as many as had plagues;
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying -- 'You are the Son of God;'
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 and many times he was charging them that they might not make him manifest.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 And he goes up to the mountain, and does call near whom he willed, and they went away to him;
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 And he put on Simon the name Peter;
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, 'Sons of thunder;'
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 And come together again does a multitude, so that they are not able even to eat bread;
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 and his friends having heard, went forth to lay hold on him, for they said that he was beside himself,
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 and the scribes who are from Jerusalem having come down, said -- 'He has Beelzeboul,' and -- 'By the ruler of the demons he does cast out the demons.'
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 And, having called them near, in similes he said to them, 'How is the Adversary able to cast out the Adversary?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 and if the Adversary did rise against himself, and has been divided, he cannot be made to stand, but has an end.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 'No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 'Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit has not forgiveness -- to the age, but is in danger of age-during judgment;'
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 because they said, 'He has an unclean spirit.'
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 and a multitude was sitting about him, and they said to him, 'Lo, your mother and your brethren without do seek you.'
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 And he answered them, saying, 'Who is my mother, or my brethren?'
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 And having looked round in a circle to those sitting about him, he said, 'Lo, my mother and my brethren!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.