Marcos 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA
1 And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 And he said to the man having the hand withered, 'Rise up in the midst.'
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 And he said to them, 'Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 And having looked round upon them with anger, being grieved for the hardness of their heart, he said to the man, 'Stretch forth your hand;' and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 for he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him -- as many as had plagues;
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying -- 'You are the Son of God;'
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 and many times he was charging them that they might not make him manifest.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 And he goes up to the mountain, and does call near whom he willed, and they went away to him;
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 And he put on Simon the name Peter;
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, 'Sons of thunder;'
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 And come together again does a multitude, so that they are not able even to eat bread;
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 and his friends having heard, went forth to lay hold on him, for they said that he was beside himself,
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 and the scribes who are from Jerusalem having come down, said -- 'He has Beelzeboul,' and -- 'By the ruler of the demons he does cast out the demons.'
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 And, having called them near, in similes he said to them, 'How is the Adversary able to cast out the Adversary?
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 and if the Adversary did rise against himself, and has been divided, he cannot be made to stand, but has an end.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 'No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 'Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit has not forgiveness -- to the age, but is in danger of age-during judgment;'
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 because they said, 'He has an unclean spirit.'
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 and a multitude was sitting about him, and they said to him, 'Lo, your mother and your brethren without do seek you.'
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 And he answered them, saying, 'Who is my mother, or my brethren?'
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 And having looked round in a circle to those sitting about him, he said, 'Lo, my mother and my brethren!
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.