Marcos 15
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA
1 And immediately, in the morning, the chief priests having made a consultation, with the elders, and scribes, and the whole sanhedrin, having bound Jesus, did lead away, and delivered him to Pilate;
1 Logo pela manhã, os principais sacerdotes entraram em conselho com os anciãos, os escribas e todo o Sinédrio; e, amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 and Pilate questioned him, 'Are you the king of the Jews?' and he answering said to him, 'You do sayit.'
2 Pilatos perguntou: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
3 And the chief priests were accusing him of many things, but he answered nothing.
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 And Pilate again questioned him, saying, 'You do not answer anything! lo, how many things they do testify against you!'
4 Então Pilatos tornou a perguntar: — Você não vai responder nada? Veja quantas acusações fazem contra você!
5 and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.
5 Jesus, porém, não disse mais nada, a ponto de Pilatos muito se admirar.
6 And at every feast he was releasing to them one prisoner, whomsoever they were asking;
6 Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, aquele que eles pedissem.
7 and there was one named Barabbas, bound with those making insurrection with him, who had in the insurrection committed murder.
7 Havia um, chamado Barrabás, preso com rebeldes, os quais em um tumulto haviam cometido homicídio.
8 And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them,
8 Vindo a multidão, começou a pedir que Pilatos lhes fizesse como de costume.
9 and Pilate answered them, saying, 'Will you that I shall release to you the king of the Jews?'
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: — Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
10 for he knew that because of envy the chief priests had delivered him up;
10 Pois ele bem percebia que era por inveja que os principais sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.
11 and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão no sentido de que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
12 And Pilate answering, again said to them, 'What, then, will you that I shall do to him whom you call king of the Jews?'
12 E Pilatos lhes perguntou: — O que, então, vocês querem que eu faça com este a quem vocês chamam de rei dos judeus?
13 and they again cried out, 'Crucify him.'
13 Eles gritaram: — Crucifique-o!
14 And Pilate said to them, 'Why -- what evil did he?' and they cried out the more vehemently, 'Crucify him;'
14 Mas Pilatos lhes disse: — Que mal fez ele? Porém eles gritavam cada vez mais: — Crucifique-o!
15 and Pilate, wishing to content the multitude, released to them Barabbas, and delivered up Jesus -- having scourged him -- that he might be crucified.
15 Então Pilatos, querendo contentar a multidão, lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado.
16 And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,
16 Então os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, que é o Pretório, e reuniram toda a tropa.
17 and clothe him with purple, and having plaited a crown of thorns, they put it on him,
17 Vestiram Jesus com um manto púrpura e, tecendo uma coroa de espinhos, a puseram na cabeça dele.
18 and began to salute him, 'Hail, King of the Jews.'
18 E o saudavam, dizendo: — Salve, rei dos judeus!
19 And they were smiting him on the head with a reed, and were spitting on him, and having bent the knee, were bowing to him,
19 Batiam na cabeça dele com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam.
20 and when they had mocked him, they took the purple from off him, and clothed him in his own garments, and they led him forth, that they may crucify him.
20 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto púrpura e o vestiram com as suas próprias roupas. Então conduziram Jesus para fora a fim de o crucificarem.
21 And they impress a certain one passing by -- Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus -- that he may bear his cross,
21 E obrigaram Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar a cruz de Jesus.
22 and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, 'Place of a skull;'
22 E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer “Lugar da Caveira”.
23 and they were giving him to drink wine mingled with myrrh, and he did not receive.
23 Quiseram dar-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas Jesus não aceitou.
24 And having crucified him, they were dividing his garments, casting a lot upon them, what each may take;
24 Então o crucificaram e repartiram entre si as roupas dele, tirando a sorte, para ver o que cada um levaria.
25 and it was the third hour, and they crucified him;
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 and the inscription of his accusation was written above -- 'The King of the Jews.'
26 E a inscrição com a acusação contra ele dizia: “ O Rei dos Judeus ”.
27 And with him they crucify two robbers, one on the right hand, and one on his left,
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 and the Writing was fulfilled that is saying, 'And with lawless ones he was numbered.'
28 [E cumpriu-se a Escritura que diz: “Com malfeitores foi contado.” ]
29 And those passing by were speaking evil of him, shaking their heads, and saying, 'Ah, the thrower down of the sanctuary, and in three days the builder!
29 Os que iam passando blasfemavam contra ele, balançando a cabeça e dizendo: — Ah! Você que destrói o santuário e em três dias o reedifica!
30 save yourself, and come down from the cross!'
30 Salve a si mesmo, descendo da cruz!
31 And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, 'Others he saved; himself he is not able to save.
31 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas, zombando, diziam entre si: — Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar.
32 The Christ! the king of Israel -- let him come down now from the cross, that we may see and believe;' and those crucified with him were reproaching him.
32 Que o Cristo, o rei de Israel, desça agora da cruz para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam.
33 And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,
33 Chegado o meio-dia, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde.
34 and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, 'My God, my God, why did You forsake me?'
34 E às três horas, Jesus clamou em alta voz:
35 And certain of those standing by, having heard, said, 'Lo, Elijah he does call;'
35 E alguns dos que estavam ali, ouvindo isto, diziam: — Vejam! Ele chama por Elias!
36 and one having run, and having filled a spunge with vinegar, having put it also on a reed, was giving him to drink, saying, 'Let alone, let us see if Elijah does come to take him down.'
36 E um deles correu para embeber uma esponja em vinagre e, colocando-a na ponta de um caniço, deu-lhe de beber, dizendo: — Esperem! Vejamos se Elias vem tirá-lo!
37 And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit,
37 Mas Jesus, dando um forte grito, expirou.
38 and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,
38 E o véu do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo.
39 and the centurion who was standing across from him, having seen that, having so cried out, he yielded the spirit, said, 'Truly this man was Son of God.'
39 O centurião que estava em frente de Jesus, vendo que assim havia expirado, disse: — Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 And there were also women afar off beholding, among whom was also Mary the Magdalene, and Mary of James the less, and of Joses, and Salome,
40 Estavam também ali algumas mulheres, observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e ainda Salomé.
41 (who also, when he was in Galilee, were following him, and were ministering to him,) and many other women who came up with him to Jerusalem.
41 Quando Jesus estava na Galileia, essas mulheres o acompanhavam e serviam. E, além destas, havia muitas outras que tinham ido com ele para Jerusalém.
42 And now evening having come, seeing it was the preparation, that is, the fore-sabbath,
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 Joseph of Arimathea, an honourable counsellor, who also himself was waiting for the reign of God, came, boldly entered in unto Pilate, and asked the body of Jesus.
43 José de Arimateia, ilustre membro do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,
44 Mas Pilatos admirou-se de que ele já tivesse morrido. E, tendo chamado o centurião, perguntou-lhe se havia muito que Jesus tinha morrido.
45 and having known it from the centurion, he granted the body to Joseph.
45 Após certificar-se, pela informação do comandante, cedeu o corpo a José.
46 And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,
46 Este, baixando o corpo da cruz, envolveu-o num lençol que tinha comprado e o depositou num túmulo que tinha sido aberto numa rocha; e rolou uma pedra para a entrada do túmulo.
47 and Mary the Magdalene, and Mary of Joses, were beholding where he is laid.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observaram onde ele foi posto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.