Marcos 13
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA
1 And as he is going forth out of the temple, one of his disciples said to him, 'Teacher, see! what stones! and what buildings!'
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 and Jesus answering said to him, 'See you these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.'
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 And as he is sitting at the mount of the Olives, across from the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself,
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 'Tell us when these things shall be? and what is the sign when all these may be about to be fulfilled?'
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 And Jesus answering them, began to say, 'Take heed lest any one may lead you astray,
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 for many shall come in my name, saying -- I amhe, and many they shall lead astray;
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 and when you may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behoove to be, but the endis not yet;
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrowsare these.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 'And take you heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrins, and to synagogues, you shall be beaten, and before governors and kings you shall be set for my sake, for a testimony to them;
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 and to all the nations it benefits first that the good news be proclaimed.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 'And when they may lead you, delivering up, be not anxious beforehand what you may speak, nor premeditate, but whatever may be given to you in that hour, that speak you, for it is not you who are speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 'And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 and you shall be hated by all because of my name, but he who has endured to the end -- he shall be saved.
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 'And when you may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 and he upon the house-top, let him not come down to the house, nor come in to take anything out of his house;
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 'And woo to those with child, and to those giving suck, in those days;
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 and pray you that your flight may not be in winter,
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 for those days shall be tribulation, such as has not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 and if the Lord did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He did choose to Himself, He did shorten the days.
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 'And then, if any may say to you, Lo, hereis the Christ, or, Lo, there, you may not believe;
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 and you, take heed; lo, I have foretold you all things.
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 'But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 'And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 'And from the fig-tree learn you the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, you know that near is the summer;
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 so you, also, when these you may see coming to pass, you know that it is near, at the doors.
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 Verily I say to you, that this generation may not pass away till all these things may come to pass;
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 'And concerning that day and the hour no one has known -- not even the messengers who are in the heaven, not even the Son -- except the Father.
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Take heed, watch and pray, for you have not known when the time is;
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 as a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, did command also the porter that he may watch;
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 watch you, therefore, for you have not known when the lord of the house does come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 lest, having come suddenly, he may find you sleeping;
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 and what I say to you, I say to all, Watch.
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.