Lucas 17

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And he said unto the disciples, 'It is impossible for the stumbling blocks not to come, but woo to him through whom they come;
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 it is more profitable to him if a weighty millstone is put round about his neck, and he has been cast into the sea, than that he may cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 'Take heed to yourselves, and, if your brother may sin in regard to you, rebuke him, and if he may reform, forgive him,
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 and if seven times in the day he may sin against you, and seven times in the day may turn back to you, saying, I reform; you shall forgive him.'
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 And the apostles said to the Lord, 'Add to us faith;'
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 and the Lord said, 'If you had faith as a grain of mustard, you would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
6 E ele respondeu:
7 'But, who is he of you -- having a servant ploughing or feeding -- who, to him having come in out of the field, will say, Having come near, recline at meat?
7 Jesus disse:
8 but will notrather say to him, Prepare what I may sup, and having girded yourself about, minister to me, till I eat and drink, and after these things you shall eat and drink?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Has he favour to that servant because he did the things directed? I think not.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 'So also you, when you may have done all the things directed you, say -- We are unprofitable servants, because that which we owed to do -- we have done.'
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 and they lifted up the voice, saying, 'Jesus, master, deal kindly with us;'
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 and having seen them, he said to them, 'Having gone on, show yourselves to the priests;' and it came to pass, in their going, they were cleansed,
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 and he fell upon his face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 And Jesus answering said, 'Were not the ten cleansed, and the nine -- where?
17 Jesus disse:
18 There were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;'
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 and he said to him, 'Having risen, be going on, your faith has saved you.'
19 E Jesus disse a ele:
20 And having been questioned by the Pharisees, when the reign of God does come, he answered them, and said, 'The reign of God does not come with observation;
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 nor shall they say, Lo, here; or lo, there; for lo, the reign of God is within you.'
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 And he said unto his disciples, 'Days will come, when you shall desire to see one of the days of the Son of Man, and you shall not beholdit;
22 Então ele disse aos discípulos:
23 and they shall say to you, Lo, here; or lo, there; you may not go away, nor follow;
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 for as the lightning that is lightening out of the onepart under heaven, to the other part under heaven does shine, so shall be also the Son of Man in his day;
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 and first it is necessary for him to suffer many things, and to be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 'And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 they were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed all;
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 'According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 in that day, he who shall be on the house top, and his vessels in the house, let him not come down to take them away; and he in the field, in like manner, let him not turn backward;
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 remember the wife of Lot.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever may seek to save his life, shall lose it; and whoever may lose it, shall preserve it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 'I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 And they answering say to him, 'Where, sir?' and he said to them, 'Where the bodyis, there will the eagles be gathered together.'
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.