Lucas 17

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And he said unto the disciples, 'It is impossible for the stumbling blocks not to come, but woo to him through whom they come;
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 it is more profitable to him if a weighty millstone is put round about his neck, and he has been cast into the sea, than that he may cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 'Take heed to yourselves, and, if your brother may sin in regard to you, rebuke him, and if he may reform, forgive him,
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 and if seven times in the day he may sin against you, and seven times in the day may turn back to you, saying, I reform; you shall forgive him.'
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, 'Add to us faith;'
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 and the Lord said, 'If you had faith as a grain of mustard, you would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 'But, who is he of you -- having a servant ploughing or feeding -- who, to him having come in out of the field, will say, Having come near, recline at meat?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 but will notrather say to him, Prepare what I may sup, and having girded yourself about, minister to me, till I eat and drink, and after these things you shall eat and drink?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Has he favour to that servant because he did the things directed? I think not.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 'So also you, when you may have done all the things directed you, say -- We are unprofitable servants, because that which we owed to do -- we have done.'
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 and they lifted up the voice, saying, 'Jesus, master, deal kindly with us;'
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 and having seen them, he said to them, 'Having gone on, show yourselves to the priests;' and it came to pass, in their going, they were cleansed,
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 and he fell upon his face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, 'Were not the ten cleansed, and the nine -- where?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 There were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;'
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 and he said to him, 'Having risen, be going on, your faith has saved you.'
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 And having been questioned by the Pharisees, when the reign of God does come, he answered them, and said, 'The reign of God does not come with observation;
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 nor shall they say, Lo, here; or lo, there; for lo, the reign of God is within you.'
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 And he said unto his disciples, 'Days will come, when you shall desire to see one of the days of the Son of Man, and you shall not beholdit;
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 and they shall say to you, Lo, here; or lo, there; you may not go away, nor follow;
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 for as the lightning that is lightening out of the onepart under heaven, to the other part under heaven does shine, so shall be also the Son of Man in his day;
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 and first it is necessary for him to suffer many things, and to be rejected by this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 'And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 they were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed all;
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 in like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 and on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 'According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 in that day, he who shall be on the house top, and his vessels in the house, let him not come down to take them away; and he in the field, in like manner, let him not turn backward;
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 remember the wife of Lot.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever may seek to save his life, shall lose it; and whoever may lose it, shall preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 'I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 And they answering say to him, 'Where, sir?' and he said to them, 'Where the bodyis, there will the eagles be gathered together.'
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.