João 3

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, que era líder dos judeus.
2 this one came unto him by night, and said to him, 'Rabbi, we have known that from God you have come -- a teacher, for no one these signs is able to do that you do, if God may not be with him.'
2 Uma noite ele foi visitar Jesus e disse: — Rabi, nós sabemos que o senhor é um mestre que Deus enviou, pois ninguém pode fazer esses milagres se Deus não estiver com ele.
3 Jesus answered and said to him, 'Verily, verily, I say to you, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;'
3 Jesus respondeu:
4 Nicodemus said unto him, 'How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'
4 Nicodemos perguntou: — Como é que um homem velho pode nascer de novo? Será que ele pode voltar para a barriga da sua mãe e nascer outra vez?
5 Jesus answered, 'Verily, verily, I say to you, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;
5 Jesus disse:
6 that which has been born of the flesh is flesh, and that which has been born of the Spirit is spirit.
6 Quem nasce de pais humanos é um ser de natureza humana; quem nasce do Espírito é um ser de natureza espiritual.
7 'You may not wonder that I said to you, It behooves you to be born from above;
7 Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo.
8 the Spirit where he wills does blow, and his voice you do hear, but you have not known whence he comes, and whither he goes; thus is every one who has been born of the Spirit.'
8 O vento sopra onde quer, e ouve-se o barulho que ele faz, mas não se sabe de onde ele vem, nem para onde vai. A mesma coisa acontece com todos os que nascem do Espírito.
9 Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?'
9 — Como pode ser isso? — perguntou Nicodemos.
10 Jesus answered and said to him, 'You art the teacher of Israel -- and these things you do not know!
10 Jesus respondeu:
11 'Verily, verily, I say to you -- What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony you do not receive;
11 Pois eu afirmo ao senhor que isto é verdade: nós falamos daquilo que sabemos e contamos o que temos visto, mas vocês não querem aceitar a nossa mensagem.
12 if the earthly things I said to you, and you do not believe, how, if I shall say to you the heavenly things, will you believe?
12 Se vocês não creem quando falo das coisas deste mundo, como vão crer se eu falar das coisas do céu?
13 and no one has gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down -- the Son of Man who is in the heaven.
13 Ninguém subiu ao céu, a não ser o
14 'And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behooves the Son of Man to be lifted up,
14 — Assim como Moisés, no deserto, levantou a cobra de bronze numa estaca, assim também o Filho do Homem tem de ser levantado,
15 that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during,
15 para que todos os que crerem nele tenham a vida eterna.
16 for God did so love the world, that His Son -- the only begotten -- He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during.
16 Porque Deus amou o mundo tanto, que deu o seu único Filho, para que todo aquele que nele crer não morra, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send His Son to the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him;
17 Pois Deus mandou o seu Filho para salvar o mundo e não para julgá-lo.
18 he who is believing in him is not judged, but he who is not believing has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
18 — Aquele que crê no Filho não é julgado; mas quem não crê já está julgado porque não crê no Filho único de Deus.
19 'And this is the judgment, that the light has come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;
19 E é assim que o julgamento é feito: Deus mandou a luz ao mundo, mas as pessoas preferiram a escuridão porque fazem o que é mau.
20 for every one who is doing wicked things hates the light, and does not come unto the light, that his works may not be detected;
20 Pois todos os que fazem o mal odeiam a luz e fogem dela, para que ninguém veja as coisas más que eles fazem.
21 but he who is doing the truth does come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.'
21 Mas os que vivem de acordo com a verdade procuram a luz, a fim de que possa ser visto claramente que as suas ações são feitas de acordo com a vontade de Deus.
22 After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;
22 Depois disso, Jesus e os seus discípulos foram para a região da Judeia. Ele ficou algum tempo com eles ali e batizava as pessoas.
23 and John was also baptizing in Aenon, near to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água.
24 for John was not yet cast into the prison --
24 (João ainda não tinha sido preso.)
25 there arose then a question from the disciples of John with some Jews about purifying,
25 Alguns discípulos de João tiveram uma discussão com um judeu sobre a cerimônia de purificação .
26 and they came unto John, and said to him, 'Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you did testify, lo, this one is baptizing, and all are coming unto him.'
26 Eles foram dizer a João: — Mestre, aquele homem que estava com o senhor no outro lado do rio Jordão está batizando as pessoas. O senhor falou sobre ele, lembra? E todos estão indo atrás dele.
27 John answered and said, 'A man is not able to receive anything, if it may not have been given him from the heaven;
27 João respondeu: — Ninguém pode ter alguma coisa se ela não for dada por Deus.
28 you yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
28 Vocês são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Messias , mas fui enviado adiante dele.”
29 he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy does rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy has been fulfilled.
29 Num casamento, o noivo é aquele a quem a noiva pertence. O amigo do noivo está ali, e o escuta, e se alegra quando ouve a voz dele. Assim também o que está acontecendo com Jesus me faz ficar completamente alegre.
30 'Him it behooves to increase, and me to become less;
30 Ele tem de ficar cada vez mais importante, e eu, menos importante.
31 he who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaks; he who from the heaven is coming is above all.
31 Aquele que vem de cima é o mais importante de todos, e quem vem da terra é da terra e fala das coisas terrenas. Quem vem do céu é o mais importante de todos.
32 'And what he has seen and heard this he does testify, and his testimony none receives;
32 Ele fala daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita a sua mensagem.
33 he who is receiving his testimony did seal that God is true;
33 Quem aceita a sua mensagem dá prova de que o que Deus diz é verdade.
34 for he whom God sent, the sayings of God he speaks; for not by measure does God give the Spirit;
34 Aquele que Deus enviou diz as palavras de Deus porque Deus dá do seu Espírito sem medida.
35 the Father does love the Son, and all things has given into his hand;
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo nas mãos dele.
36 he who is believing in the Son, has life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God does remain upon him.'
36 Por isso quem crê no Filho tem a vida eterna; porém quem desobedece ao Filho nunca terá a vida eterna, mas sofrerá para sempre o castigo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.