João 3

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,
1 E havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 this one came unto him by night, and said to him, 'Rabbi, we have known that from God you have come -- a teacher, for no one these signs is able to do that you do, if God may not be with him.'
2 Este foi ter de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 Jesus answered and said to him, 'Verily, verily, I say to you, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;'
3 Jesus respondeu e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus.
4 Nicodemus said unto him, 'How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'
4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura, pode tornar a entrar no ventre de sua mãe e nascer?
5 Jesus answered, 'Verily, verily, I say to you, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus.
6 that which has been born of the flesh is flesh, and that which has been born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 'You may not wonder that I said to you, It behooves you to be born from above;
7 Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 the Spirit where he wills does blow, and his voice you do hear, but you have not known whence he comes, and whither he goes; thus is every one who has been born of the Spirit.'
8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?'
9 Nicodemos respondeu e disse-lhe: Como pode ser isso?
10 Jesus answered and said to him, 'You art the teacher of Israel -- and these things you do not know!
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre de Israel e não sabes isso?
11 'Verily, verily, I say to you -- What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony you do not receive;
11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que vimos, e não aceitais o nosso testemunho.
12 if the earthly things I said to you, and you do not believe, how, if I shall say to you the heavenly things, will you believe?
12 Se vos falei de
13 and no one has gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down -- the Son of Man who is in the heaven.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do Homem, que está no céu.
14 'And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behooves the Son of Man to be lifted up,
14 E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during,
15 para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 for God did so love the world, that His Son -- the only begotten -- He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send His Son to the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him;
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 he who is believing in him is not judged, but he who is not believing has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 'And this is the judgment, that the light has come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 for every one who is doing wicked things hates the light, and does not come unto the light, that his works may not be detected;
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz e não vem para a luz para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 but he who is doing the truth does come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.'
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;
22 Depois disso, foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 and John was also baptizing in Aenon, near to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --
23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali e eram batizados.
24 for John was not yet cast into the prison --
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 there arose then a question from the disciples of John with some Jews about purifying,
25 Houve, então, uma questão entre os discípulos de João e um judeu, acerca da purificação.
26 and they came unto John, and said to him, 'Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you did testify, lo, this one is baptizing, and all are coming unto him.'
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
27 John answered and said, 'A man is not able to receive anything, if it may not have been given him from the heaven;
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 you yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy does rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy has been fulfilled.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já essa minha alegria está cumprida.
30 'Him it behooves to increase, and me to become less;
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 he who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaks; he who from the heaven is coming is above all.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 'And what he has seen and heard this he does testify, and his testimony none receives;
32 E aquilo que ele viu e ouviu, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 he who is receiving his testimony did seal that God is true;
33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro.
34 for he whom God sent, the sayings of God he speaks; for not by measure does God give the Spirit;
34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, pois não lhe dá Deus o Espírito por medida.
35 the Father does love the Son, and all things has given into his hand;
35 O Pai ama o Filho e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 he who is believing in the Son, has life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God does remain upon him.'
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna, mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.