João 16
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 'These things I have spoken to you, that you may not be stumbled,
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 out of the synagogues they will put you; but an hour does come, that every one who has killed you, may think to offer service unto God;
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 'But these things I have spoken to you, that when the hour may come, you may remember them, that I saidthem to you, and these things to you from the beginning I did not say, because I was with you;
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 and now I go away to Him who sent me, and none of you does ask me, Whither do you go?
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 but because these things I have said to you, the sorrow has filled your heart.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 'But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 and having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 concerning sin indeed, because they do not believe in me;
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 and concerning righteousness, because unto my Father I go away, and no more do you behold me;
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 'I have yet many things to say to you, but you are not able to bearthem now;
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 and when He may come -- the Spirit of truth -- He will guide you to all the truth, for He will not speak from Himself, but as many things as He will hear He will speak, and the coming things He will tell you;
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 'All things, as many as the Father has, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you;
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 a little while, and you do not behold me, and again a little while, and you shall see me, because I go away unto the Father.'
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Therefore said some of his disciples one to another, 'What is this that he said to us, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and you shall see me, and, Because I go away unto the Father?'
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 they said then, 'What is this he said -- the little while? we have not known what he said.'
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Jesus, therefore, knew that they were wishing to ask him, and he said to them, 'Concerning this do you seek one with another, because I said, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and you shall see me?
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 verily, verily, I say to you, that you shall weep and lament, and the world will rejoice; and you shall be sorrowful, but your sorrow joy will become.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 'The woman, when she may bear, has sorrow, because her hour did come, and when she may bear the child, no more does she remember the anguish, because of the joy that a man was born to the world.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 'And you, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one does take from you,
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 and in that day you will question me nothing; verily, verily, I say to you, as many things as you may ask of the Father in my name, He will give you;
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 till now you did ask nothing in my name; ask, and you shall receive, that your joy may be full.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 'These things in similitudes I have spoken to you, but there comes an hour when no more in similitudes will I speak to you, but freely of the Father, will tell you.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 'In that day, in my name you will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 for the Father himself does love you, because me you have loved, and you have believed that I from God came forth;
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.'
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 His disciples say to him, 'Lo, now freely you do speak, and no similitude speak you;
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 now we have known that you have known all things, and have no need that any one do question you; in this we believe that from God you did come forth.'
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Jesus answered them, 'Now do you believe? lo, there does come an hour,
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 and now it has come, that you may be scattered, each to his own things, and me you may leave alone, and I am not alone, because the Father is with me;
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 these things I have spoken to you, that in me you may have peace, in the world you shall have tribulation, but take courage -- I have overcome the world.'
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.