João 15
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH
1 'I am the true vine, and my Father is the husbandman;
1 Jesus disse:
2 every branch in me not bearing fruit, He does take it away, and every one bearing fruit, He does cleanse by pruning it, that it may bear more fruit;
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 already you are clean, because of the word that I have spoken to you;
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 remain in me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither you, if you may not remain in me.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 'I am the vine, you the branches; he who is remaining in me, and I in him, this one does bear much fruit, because apart from me you are not able to do anything;
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 if any one may not remain in me, he was cast forth without as the branch, and was withered, and they gather them, and cast to fire, and they are burned;
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 if you may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever you may wish you shall ask, and it shall be done to you.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 'In this was my Father glorified, that you may bear much fruit, and you shall become my disciples.
8 E a natureza
9 According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 if my commandments you may keep, you shall remain in my love, according as I the commands of my Father have kept, and do remain in His love;
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 these things I have spoken to you, that my joy in you may remain, and your joy may be full.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 'This is my command, that you love one another, according as I did love you;
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 greater love than this has no one, that any one his life may lay down for his friends;
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 you are my friends, if you may do whatever I command you;
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 no more do I call you servants, because the servant has not known what his lord does, and you I have called friends, because all things that I heard from my Father, I did make known to you.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 'You did not choose out me, but I chose out you, and did appoint you, that you might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever you may ask of the Father in my name, He may give you.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 'These things I command you, that you love one another;
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 if the world does hate you, you know that it has hated me before you;
18 Jesus continuou:
19 if of the world you were, the world its own would have been loving, and because of the world you are not -- but I chose out of the world -- because of this the world hates you.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 'Remember the word that I said to you, A servant is not greater than his lord; if me they did persecute, you also they will persecute; if my word they did keep, yours also they will keep;
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 'He who is hating me, does hate also my Father;
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 if I did not do among them the works that no other has done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both me and my Father;
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 but -- that the word may be fulfilled that was written in their law -- They hated me without a cause.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 'And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father -- the Spirit of truth, who from the Father does come forth, he will testify of me;
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 and you also do testify, because from the beginning you are with me.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.