Atos 4
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees --
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 being grieved because of their teaching the people, and preaching in Jesus the rising again out of the dead --
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 and they laid hands upon them, and did put them in custody unto the morrow, for it was evening already;
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 and many of those hearing the word did believe, and the number of the men became, as it were, five thousand.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem,
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 and Annas the chief priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the chief priest,
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 and having set them in the midst, they were inquiring, 'In what power, or in what name did you do this?'
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said unto them: 'Rulers of the people, and elders of Israel,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he has been saved,
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 be it known to all of you, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you did crucify, whom God did raise out of the dead, in him has this one stood by before you whole.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 'This is the stone that was set at nought by you -- the builders, that became head of a corner;
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that has been given among men, in which it behooves us to be saved.'
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 And beholding the openness of Peter and John, and having perceived that they are men unlettered and plebeian, they were wondering -- they were taking knowledge also of them that with Jesus they had been --
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 and seeing the man standing with them who has been healed, they had nothing to say against it,
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 and having commanded them to go away out of the sanhedrin, they took counsel with one another,
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 saying, 'What shall we do to these men? because that, indeed, a notable sign has been done through them, to all those dwelling in Jerusalem is manifest, and we are not able to deny it;
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 but that it may spread no further toward the people, let us strictly threaten them no more to speak in this name to any man.'
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 And having called them, they charged them not to speak at all, nor to teach, in the name of Jesus,
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 and Peter and John answering unto them said, 'Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge you;
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 for we cannot but speak what we did see and hear.'
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 And they having further threatened them, let them go, finding nothing how they may punish them, because of the people, because all were glorifying God for that which has been done,
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 for above forty years of age was the man upon whom had been done this sign of the healing.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 And being let go, they went unto their own friends, and declared whatever the chief priests and the elders said unto them,
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 and they having heard, with one accord did lift up the voice unto God, and said, 'Lord, you art God, who did make the heaven, and the earth, and the sea, and all that are in them,
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 who, through the mouth of David your servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things?
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 the kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ;
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 for gathered together of a truth against Your holy child Jesus, whom You did anoint, were both Herod and Pontius Pilate, with nations and peoples of Israel,
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 to do whatever Your hand and Your counsel did determine before to come to pass.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 'And now, Lord, look upon their threatenings, and grant to Your servants with all freedom to speak Your word,
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 in the stretching forth of Your hand, for healing, and signs, and wonders, to come to pass through the name of Your holy child Jesus.'
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 And they having prayed, the place was shaken in which they were gathered together, and they were all filled with the Holy Spirit, and were speaking the word of God with freedom,
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 and of the multitude of those who did believe the heart and the soul was one, and not one was saying that anything of the things he had was his own, but all things were to them in common.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 And with great power were the apostles giving the testimony to the rising again of the Lord Jesus, great grace also was on them all,
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 for there was not any one among them who did lack, for as many as were possessors of fields, or houses, selling them, were bringing the prices of the thing sold,
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 and were laying them at the feet of the apostles, and distribution was being made to each according as any one had need.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 And Joses, who was surnamed by the apostles Barnabas -- which is, having been interpreted, Son of Comfort -- a Levite, of Cyprus by birth,
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 a field being his, having sold it, brought the money and laid it at the feet of the apostles.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.