Atos 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth hour,
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 and a certain man, being lame from the womb of his mother, was being carried, whom they were laying every day at the gate of the temple, called Beautiful, to ask a kindness from those entering into the temple,
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 who, having seen Peter and John about to go into the temple, was begging to receive a kindness.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;'
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 and he was giving heed to them, looking to receive something from them;
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 and Peter said, 'Silver and gold I have none, but what I have, that I give to you; in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and be walking.'
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 And having seized him by the right hand, he raised him up, and presently his feet and ankles were strengthened,
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 and springing up, he stood, and was walking, and did enter with them into the temple, walking and springing, and praising God;
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 and all the people saw him walking and praising God,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what has happened to him.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon's -- greatly amazed,
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 and Peter having seen, answered unto the people, 'Men, Israelites! why wonder you at this? or on us why look you so earnestly, as if by our own power or piety we have made him to walk?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 'The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom you delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release him,
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 and you the Holy and Righteous One did deny, and desired a man -- a murderer -- to be granted to you,
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 and the Prince of the life you did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 and on the faith of his name, this one whom you see and have known, his name made strong, even the faith that is through him did give to him this perfect soundness before you all.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 'And now, brethren, I have known that through ignorance you did it, as also your rulers;
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil;
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 reform you, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 and He may send Jesus Christ who before has been preached to you,
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 whom it behooves heaven, indeed, to receive till times of a restitution of all things, of which God spake through the mouth of all His holy prophets from the age.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 'For Moses, indeed, unto the fathers said -- A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall you hear in all things, as many as he may speak unto you;
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 and also all the prophets from Samuel and those following in order, as many as spake, did also foretell of these days.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 'You are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in your seed shall be blessed all the families of the earth;
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 to you first, God, having raised up His child Jesus, did send him, blessing you, in the turning away of each one from your evil ways.'
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.