2 Timóteo 2

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 and the things that you heard from me through many witnesses, these things be committing
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 you, therefore, suffer evil
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that him who enlisted him he may please;
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 the laboring husbandman
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Consider what things I say, for the Lord will give to you understanding in all things.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 in which I suffer evil
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that is in Christ Jesus, with glory age-during.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Stedfast
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny him, he also shall deny us;
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 if we are not stedfast
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 These things remind them of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 be diligent to present yourself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 sure, nevertheless, has the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord has known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 and the youthful lusts flee you, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 and a servant of the Lord it benefits not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.