2 Timóteo 2
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 You, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 and the things that you heard from me through many witnesses, these things be committing
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 you, therefore, suffer evil
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that him who enlisted him he may please;
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 the laboring husbandman
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Consider what things I say, for the Lord will give to you understanding in all things.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 in which I suffer evil
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that is in Christ Jesus, with glory age-during.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Stedfast
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny him, he also shall deny us;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 if we are not stedfast
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 These things remind them of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 be diligent to present yourself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 sure, nevertheless, has the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord has known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 and the youthful lusts flee you, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 and a servant of the Lord it benefits not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.