2 Coríntios 8

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And we make known to you, brethren, the grace of God, that has been given in the assemblies of Macedonia,
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 because, according to their power, I testify, and above their power, they were willing of themselves,
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 and not according as we expected, but themselves they did give first to the Lord, and to us, through the will of God,
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 but even as in every thing you do abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace you may abound;
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 for you know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you he became poor -- being rich, that you by that poverty may become rich.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 And an opinion in this do I give: for this to you is expedient, who not only to do, but also to will, did begin before -- a year ago,
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 and now also finish doing it, that even as there is the readiness of the will, so also the finishing, out of that which you have,
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he has not;
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 for not that for others release, and you pressured, do I speak,
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 but by equality, at the present time your abundance -- for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 according as it has been written, 'He who did gather much, had nothing over; and he who did gather little, had no lack.'
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 and we sent with him the brother, whose praise in the good news is through all the assemblies,
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveller, with this favour that is ministered by us, unto the glory of the same Lord, and your willing mind;
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us,
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 providing right things, not only before the Lord, but also before men;
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 whether -- about Titus -- my partner and towards you fellow-worker, whether -- our brethren, apostles of assemblies -- glory of Christ;
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 the shewing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, to them shew you, even in the face of the assemblies.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.